氓之嗤嗤 遇彼窈窕
面遭掌掴 众人轰笑
柔兮软兮 掌缘腻兮
桃之夭夭 不敢怨懊
Friday, August 30, 2013
Thursday, August 29, 2013
Thursday, June 20, 2013
艾玟之歌(Arwen‘s song的直译)
君赴戎
叹而别离
当时心忽沉坠
未有言遗
君之去
满山翠绿杨柳尚依依
木叶已金黄不见君来归
倚楼凝眸日已西
愿得紧紧相拥如昔
英语原词为
With a sigh
You turn away
With a deepening heart
No words to say
You will find
That the world has changed forever
The trees are now turning from green to gold
And the sun is now fading
I wish I could hold you closer
叹而别离
当时心忽沉坠
未有言遗
君之去
满山翠绿杨柳尚依依
木叶已金黄不见君来归
倚楼凝眸日已西
愿得紧紧相拥如昔
英语原词为
With a sigh
You turn away
With a deepening heart
No words to say
You will find
That the world has changed forever
The trees are now turning from green to gold
And the sun is now fading
I wish I could hold you closer
Tuesday, June 11, 2013
木石前盟(My Heart Will Go On)
偶尔无聊听泰坦尼克号的主题曲《My Heart Will Go On》,顺手译之。音节匹配,可以唱的。
每晚在我的梦里
看见你,感到你
这是我怎样认识你
越过遥远距离
无尽的虚空
你出现在我的梦里
近或远,无论在哪里
这颗心脏永远属于你
总是梦里出现
你早已驻在我心里
我心永远都属于你
爱火一旦点燃
绵延一生不熄
一直到我们化为尘泥
当我找到了你
我会把你抓紧
爱惜呵护永远不分离
近或远,无论在哪里
这颗心脏永远属于你
总是梦里出现
你已驻在我心里
我心永远都属于你
你在这里,我便无所畏惧
我知我心永远属于你
心永不变白首不渝
你就在我心里
我心永远都属于你
每晚在我的梦里
看见你,感到你
这是我怎样认识你
越过遥远距离
无尽的虚空
你出现在我的梦里
近或远,无论在哪里
这颗心脏永远属于你
总是梦里出现
你早已驻在我心里
我心永远都属于你
爱火一旦点燃
绵延一生不熄
一直到我们化为尘泥
当我找到了你
我会把你抓紧
爱惜呵护永远不分离
近或远,无论在哪里
这颗心脏永远属于你
总是梦里出现
你已驻在我心里
我心永远都属于你
你在这里,我便无所畏惧
我知我心永远属于你
心永不变白首不渝
你就在我心里
我心永远都属于你
Monday, June 3, 2013
Summer kisses, Winter tears的直译尝试
夏日甜吻冬日泪
当时曾铭寸心深
岂知孤寂这样长久
还是难忘伊人
聚首苦短别离永
胸中焉有悔恨存
虽然独行寒冬冷雨
犹忆夏日热唇
爱情的火,爱情的火
竟可远相隔
漆黑的夜,漆黑的夜
流星过银河
夏日甜吻冬日泪
拂晓星辰隐无痕
寂寞冬季长夜将尽
永忆夏日暖温
当时曾铭寸心深
岂知孤寂这样长久
还是难忘伊人
聚首苦短别离永
胸中焉有悔恨存
虽然独行寒冬冷雨
犹忆夏日热唇
爱情的火,爱情的火
竟可远相隔
漆黑的夜,漆黑的夜
流星过银河
夏日甜吻冬日泪
拂晓星辰隐无痕
寂寞冬季长夜将尽
永忆夏日暖温
Friday, May 31, 2013
曾闻老人言
曾闻老人言
世事恒变迁
众人接踵去
遗蜕化为烟
纤纤如玉手
缩如鸡爪镰
少壮破坚阵
薄暮膝僵坚
逝者如斯夫
子在川上曰
芳华不能久
月满将有缺
读叶芝诗集心有所感,顺手译之。
THE OLD MEN ADMIRING THEMSELVES IN THE WATER
By Yeats
I HEARD the old, old men say,
"Everything alters,
And one by one we drop away."
They had hands like claws, and their knees
Were twisted like the old thorn-trees
By the waters.
I heard the old, old men say,
"All that's beautiful drifts away
Like the waters."
世事恒变迁
众人接踵去
遗蜕化为烟
纤纤如玉手
缩如鸡爪镰
少壮破坚阵
薄暮膝僵坚
逝者如斯夫
子在川上曰
芳华不能久
月满将有缺
读叶芝诗集心有所感,顺手译之。
THE OLD MEN ADMIRING THEMSELVES IN THE WATER
By Yeats
I HEARD the old, old men say,
"Everything alters,
And one by one we drop away."
They had hands like claws, and their knees
Were twisted like the old thorn-trees
By the waters.
I heard the old, old men say,
"All that's beautiful drifts away
Like the waters."
Monday, April 29, 2013
Friday, April 12, 2013
Tuesday, March 26, 2013
Gently as she goes的翻译 她步履轻柔(第三稿)
第一稿
红唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
雪肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
明眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
我心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
第二稿
唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
第三稿
唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
眸,蓝得好像天和海
眼波流,眼波流
心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
试着哼唱几遍,第三稿完全能唱。
红唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
雪肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
明眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
我心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
第二稿
唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
第三稿
唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
眸,蓝得好像天和海
眼波流,眼波流
心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
试着哼唱几遍,第三稿完全能唱。
Saturday, March 23, 2013
Gauls' war song
The wind, the wind
Is on our side
It blows, it blows
Waving Britannia's tides
The valor, the valor
One more time to be proved true
We ride, we ride
Break Three Ranks through
The pila, the pila
Can't catch up with our speed
Your flanks, your flanks
Are going to be our feed
Look, look the bloody standards rise
How can we let freedom through our fingers slide
War cry, war cry
Never stop until the last Roman dies
War cry, war cry
Never stop until the last Roman dies
Is on our side
It blows, it blows
Waving Britannia's tides
The valor, the valor
One more time to be proved true
We ride, we ride
Break Three Ranks through
The pila, the pila
Can't catch up with our speed
Your flanks, your flanks
Are going to be our feed
Look, look the bloody standards rise
How can we let freedom through our fingers slide
War cry, war cry
Never stop until the last Roman dies
War cry, war cry
Never stop until the last Roman dies
Tuesday, March 19, 2013
Gently as she goes的翻译 她步履轻柔(修改稿)
英语原词
Lips, ripe as the berries in June
Red the rose, red the rose
Skin, pale as the light of the moon
Gently as she goes
Eyes, blue as the sea and the sky
Water flows, water flows
Heart, burning like fire in the night
Gently as she goes
原稿
红唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
雪肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
明眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
我心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
细审旋律,红唇、明眸、我心都来不及唱,因为那里只容得下一个音节,我却用了两个单音节的汉字。
于是修改为
唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
可以唱了!
Lips, ripe as the berries in June
Red the rose, red the rose
Skin, pale as the light of the moon
Gently as she goes
Eyes, blue as the sea and the sky
Water flows, water flows
Heart, burning like fire in the night
Gently as she goes
原稿
红唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
雪肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
明眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
我心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
细审旋律,红唇、明眸、我心都来不及唱,因为那里只容得下一个音节,我却用了两个单音节的汉字。
于是修改为
唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔
眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔
可以唱了!
Sunday, February 24, 2013
民间诗歌搜集《奶奶个腿》
作者:李承鹏
我们交了那么多税
还很贱地向他们下跪
我们交的那些税
最后转化成三公消费
我们选择交税
很多时候只是不想被搞废
我们在交税
其实是在行贿
收钱不办事的受贿
你们是不是太鸡贼
没有回报的行贿
我们是不是太卑微
奶奶的个腿
我们交了那么多税
还很贱地向他们下跪
我们交的那些税
最后转化成三公消费
我们选择交税
很多时候只是不想被搞废
我们在交税
其实是在行贿
收钱不办事的受贿
你们是不是太鸡贼
没有回报的行贿
我们是不是太卑微
奶奶的个腿
Subscribe to:
Posts (Atom)