曾闻老人言
世事恒变迁
众人接踵去
遗蜕化为烟
纤纤如玉手
缩如鸡爪镰
少壮破坚阵
薄暮膝僵坚
逝者如斯夫
子在川上曰
芳华不能久
月满将有缺
读叶芝诗集心有所感,顺手译之。
THE OLD MEN ADMIRING THEMSELVES IN THE WATER
By Yeats
I HEARD the old, old men say,
"Everything alters,
And one by one we drop away."
They had hands like claws, and their knees
Were twisted like the old thorn-trees
By the waters.
I heard the old, old men say,
"All that's beautiful drifts away
Like the waters."