Bridge's Garden
Seven sneezes in a row A cold touch burns my soul.
Wednesday, February 16, 2022
Saturday, October 16, 2021
My human's big toe
Fatefully I saw my human's big toe
Indulge itself by breathing on the floor
Like a princess ambling along the shore
Suddenly understood Paris' feeling
The beauty of Helen was appealing
There was nothing could stop Paris or me
Except the vacuum which still makes me flee
Leap of faith to the apple of my eye
After a wiggle I jumped extra high
Let love be in my paws happy and warm
Like a ship in its harbor fears no storm
I heard my human's cheers joyful and loud
I remember the vows of love I meowed
Saturday, July 24, 2021
艾吉尔传
作者:Snorri Sturluson
汉译本翻译:乔光宇
第一话
早睡狼和他的孩子们
曾有一人,名狼,父名狼皮,母名熊女,外公之名亦为狼,号胆包天,娘舅则是海拉夫尼斯塔(今挪威拉姆斯塔,是大西洋岸边的一个峡湾口的小岛。)的熊身巨魔仔,其娘舅之子名凯提尔,号Hæng(*1)。狼生得高大强壮,一时无双,年轻时以出海打劫为业。和他一起打劫的那伙人中有一人,名凯利,来自伯德拉(今挪威巴勒岛。),勇名赫赫,是个狂战士。此二人腹心相照,声气相求,为刎颈之交。
*1 Hæng的意思不明,可能是鹰钩鼻或长下巴。
后二人洗手,不再打劫,凯利回伯德拉,为富豪。凯利膝下两男一女,一男名艾闻多,号羊羔,另一男名奥维,号驼背,女儿则名叫莎儿彪珂。莎儿彪珂志行高洁、明艳无双,后来嫁狼,住在狼家。话说那狼,有鸦飞不过的田宅,有堆积如山的金银,还继承了祖先的男爵爵位(lendr maðr,古代挪威国王卫队成员的爵位,通常视为等同英国爵位中的男爵。),和祖先一样,是个了不起的人物。狼是个勤谨的富家翁,每日早早起身,先去工人和铁匠那里巡视一番,又去看看庄稼和农田,若有人向他求教,他便指点一二。狼颇有智,样样都懂,总是一语中窍。夜幕降临后,狼就不答理人了,因为狼喜欢早早睡觉。总这么早就睡了,更兼身板雄健如狼,故众号之曰:早睡狼。
早睡狼夫妇膝下两男。长男名索洛夫,次男名格里木。索洛夫长相随其母,丰神俊朗,勇敢过人,相处常使人忘忧,为人慷慨,做事热情洋溢,买卖精明,为众所爱。格里木长相随其父,肤黝黑,貌丑陋,思维亦肖其父,买卖精明,雅善伐木、掘铁矿,打铁手艺更是出类拔萃。通常,在冬天时,格里木领众侍捕鲱鱼。
索洛夫不觉二十岁,已可去打劫了。早睡狼给索洛夫一艘长船。伯德拉的凯利家的二子——艾闻多和奥维,领人众,乘一艘长船来入伙。夏天他们出海,打劫财物,然后把战利品分掉。接下来的几年里,他们夏天一起出海打劫,冬天各自回家陪伴各自的父母。索洛夫带回家大量财宝,都献给了父母,使父母不仅富上加富,声名也更为赫赫。早睡狼渐渐老去,膝下两男都已长大成人。
第二话
当时峡湾地区的国王是奥彪,宇下曾有一个伯爵(jarl,习惯上认为等同于英国爵位系统中的伯爵。实际权力地位相当于英国的公爵,为诸侯国君主。古代挪威贵族爵位分三级,国王以下为伯爵,伯爵以下为男爵。)名赫罗艾德。赫罗艾德传位其子索里。
索里传位其子瘦子阿特里。瘦子阿特里住在盖于拉(在挪威盖于拉河畔。现属挪威,韦斯特兰郡,南菲尤尔市。),膝下三男一女,三男分别名叫:豪斯登、赫尔墨斯登、哈斯登,女儿名素薇,号美人。
某年秋,众人聚于盖于拉,参加祭祀节日。驼背奥维遇美人素薇于盖于拉,遂献殷勤。其后,奥维向她求婚。不过伯爵觉得,如此未免委屈了女儿,乃拒之。奥维对素薇魂牵梦绕,不愿再出海打劫,羊羔艾闻多和索洛夫只好丢下他自行出海。此后,奥维不觉写了很多情诗。
第三话
哈拉德继承其父黑胡子哈夫丹的王位。哈拉德誓:一日不一统挪威,一日不理发。于是众人号之曰:蓬首。哈拉德先攻邻国,成功地征服了接壤诸国,接下来便开始远征。他将高地地区(*1)纳入囊中,继续北进,兵锋直指隆黑姆地区(*2),一路征战,征服了整个特伦德拉格地区。
*1 高地地区( Upplanda)在挪威首都奥斯陆的北面。
*1 隆黑姆地区(Þrándheim)是指特隆赫姆峡湾附近地区,又名隆德拉古姆地区(Þrændalögum)。现在挪威有城市名特隆赫姆(Trondheim),但于本传时尚不存在,特隆赫姆城是秀发哈拉德的重孙为王时才建立的。中世纪时,特隆赫姆城并不叫特隆赫姆,而是名叫尼达罗斯(Nidaros),字面意思是尼德河口,民间则俗称靠庞(kaupangr),字面意思是集市,到中世纪晚期才开始被称作特隆赫姆。
接下来,哈拉德北上纳姆丹(挪威纳姆森河的河谷地区,位于挪威中部。),攻纳姆丹的国王哈罗伊和赫罗洛奇两兄弟。二王知哈拉德将至,哈罗伊走进用三个冬天建造的坟丘,杜墓门,从死之士十二。赫罗洛奇则弃王位,自贬为伯爵,向哈拉德降顺,成了哈拉德宇下的封臣。自此,哈拉德征服了纳姆丹和霍努伽兰(位于挪威纳姆森河的河谷地区与林因峡湾之间,为挪威最北端。),将土地分封。
之后,哈拉德引军登船南下,奇袭默勒和鲁姆斯达尔(今挪威默勒-鲁姆斯达尔郡,在挪威西部地区的最北端。)。
北默勒和鲁姆斯达尔的国王是罗圈腿索维,其父胡尼奥夫。索维不战而走,奔南默勒,向南默勒的国王安维阿求救。其辞曰:“今以兵窘寡人者,不日亦将窘大王矣。寡人知哈拉德之欲,非区区北默勒和鲁姆斯达尔所能填。大王若欲保全财产与自由,则必与寡人同气相求,亦将遣使四邻而求救矣。苟如此,寡人愿为大王前驱,同抗哈拉德之横暴。或曰,大王或效纳姆丹王之迎降,自贬为臣仆,屈身作封臣。先王曾有言曰,与其临老而为臣,何如戴王冠而终。寡人以为,天下勇健,所见略同,故敢布腹心。”
安维阿以为然,决心集结兵力,迎战哈拉德。安维阿与索维会盟,又遣使至峡湾地区的国王奥彪处,求其参战。奥彪与众商议,许之,遣使全国征兵,招宇下诸贵族引兵来赴。
王使来至早睡狼前,令早睡狼尽引其侍,急赴此役。早睡狼答曰:“境内有警,引兵赴之,固臣之职事也。北上默勒,赴他国之戎,恐非臣之职事也。故臣将安坐家中,不赴此役。臣以为,不可举兵与蓬首哈拉德为敌。此人运势极强,恐非吾王所能当。”
使者只得回报国王:早睡狼安坐家中,不肯出兵。
第四话
奥彪引兵北上,至南默勒,与安维阿、罗圈腿索维合兵一处,军容甚壮。哈拉德引军南下,两军合战于索蟹儿岛(今挪威默勒-鲁姆斯达尔郡艾于勒市辖区,岛屿面积约为5平方公里。)。双方一场鏖战,皆死伤惨重。联军一方,国王安维阿与国王奥彪阵亡,国王索维逃走,此后成为大海盗,往来劫掠哈拉德的领地,摧夷甚多,众人号之曰:罗圈腿。哈拉德一方则二伯爵阵亡,其名为阿斯伽尤图、阿斯彪,哈孔那伯爵之二子阵亡,其名为格鲁特伽旅、哈佬驹,此外还有很多壮士阵亡。哈拉德遂有南默勒。
奥彪的兄弟维蒙都继位为峡湾地区之王。时已入秋,众人劝谏哈拉德:秋潮已至,不宜南下。哈拉德使容恩奥伯爵镇默勒和鲁姆斯达尔,大部分军力仍自己统领。
那年秋天,阿特里的三个儿子引众在驼背奥维的居所设伏,只差一点点,几乎就取了驼背奥维的性命。驼背奥维见众寡不敌,便逃之夭夭。他逃到默勒,觐见哈拉德,向他效忠。哈拉德引军北归隆黑姆地区,驼背奥维与哈拉德同行,不觉成为哈拉德最亲密的朋友。此后很长时间,驼背奥维一直都在哈拉德身边,成了哈拉德的宫廷诗人。
那年冬天,容恩奥伯爵引兵从一条名叫“艾以”的海路旁路南下,遣间侦知国王维蒙都的行踪——正在奈于斯特达尔宴饮。于是夜袭,围其屋而纵火,焚杀维蒙都及其麾下九十人。此后, 伯德拉的凯利引满满一长船的人众归附容恩奥伯爵,与伯爵一起北归默勒。容恩奥伯爵尽掳国王维蒙都之船,大掠财物。随后,伯德拉的凯利北上隆黑姆地区,觐见哈拉德,向他效忠。
第二年春天,哈拉德引军登船,沿海岸线南下,征服那些峡湾和山区,将土地分封。原来的峡湾地区王国被分封给赫鲁奥伯爵。
哈拉德对投奔他的男爵和大地主非常谨慎,常怀疑这些人可能背叛。投奔他的男爵和大地主有两种结果,或者被哈拉德收为封臣,或者被放逐到国外,有时候还会有第三种结果,即被处刑——或被斩断一肢,或被处死。 哈拉德宣称:所有世代传承的土地,所有已开垦或可开垦的耕地以及所有海洋和淡水都属于国王,所有地主都是国王的封臣,所有森林里的人、盐工、猎户、渔户,不管是在陆地上还是在海洋里谋生,都要服国王的役。
很多人逃去国外,避此暴政。逃亡者开垦了海外的荒地,比如耶姆特兰(在瑞典北部)和海尔辛兰(在瑞典中部)的东部地区、西方土地(挪威西面的诸岛屿)、赫布里底群岛、爱尔兰的都柏林、苏格兰的凯瑟尼斯、不列颠的设得兰。冰岛就是那时候被发现的。
第五话
哈拉德系舟峡湾地区,遣使招那些哈拉德有意招揽但尚未来觐见的当地人物来觐见。
使者至早睡狼处,早睡狼善遇之。使者阐明来意,言哈拉德招早睡狼觐见之事。使者说:“公家世有勇名,绵延至公,此王所素闻。王有富贵,愿与天下勇健共之,此王之素愿。公疾入见,王将荣公。”
早睡狼辞以老朽,衰躯既不能战亦不能乘舟。言:“愚唯安坐家中耳,实无力事君王。”
使者说:“仆观公子高大,必勇武之人。何如遣公子一行?”又对格里木说:“公子事王,王必封公子男爵。”
格里木辞之曰:“不肖已事家父,家父即吾主。吾主在,不敢受他人封赏。”
使者将早睡狼父子之言回报哈拉德。哈拉德郁郁沉吟,问曰:“此志行高洁乎?此心有异志乎?”
驼背奥维在旁,劝哈拉德不必动怒,言:“臣愿一行,明吾王心意,必能说早睡狼来见。”
驼背奥维来至早睡狼处,告诉说:哈拉德愠怒,若父子皆不觐见,则祸将至;若觐见,则享尊荣。驼背奥维还告诉早睡狼父子:哈拉德为人慷慨,从之者得富贵,非虚言。
早睡狼回答说:“愚父子事王,兆皆不祥,故不愿行。唯索洛夫吉于远行,惜夏不在家,愿遣其事王。愚于王,是友非敌,奉愚号令之人,皆于王是友非敌。愚愿事王如事前王。若王能容愚,则愚之忠心,日久自见。愿公布愚心于王前。”
奥维返回,告诉哈拉德:早睡狼有另一子更出色,只不在家,将遣另一子来见。哈拉德便将此事放下。夏,哈拉德前往内陆的松恩;秋,哈拉德去隆黑姆地区。
第六话
秋,早睡狼之子索洛夫和羊羔艾闻多海上打劫归来。索洛夫来至父亲身边,父子一番深谈。
索洛夫问父亲,哈拉德遣使,所为何事。早睡狼告诉说:国王要求父子中一人觐见并效力麾下。
“当时父亲如何回答?”索洛夫问道。
“愚父以实话告知,愚父不愿效力国王,亦不希望二儿效力国王。概因愚父以为,愚父子效力国王之回报,除了毁灭以外别无他物。”
“此事,”索洛夫说,“儿以为不然。儿以为效力国王可得富贵。儿愿觐见国王,效力麾下。若儿所闻传言为真,则国王卫队乃天下勇健,骁锐海内无双,与其同游,加入其中,实儿之愿。儿亦听闻,国王对麾下赏赐极丰,苟能立功,拔擢分封亦毫不犹豫。儿还得知,不肯加入,拒绝觐见者,都已赤贫,有些乘桴浮于海,有些沦为佣工。儿素知父亲,明智进取之人也,国王礼请而不应者何也?若父亲已得神谕,知国王将不利吾家,则其为吾家之敌,而前王招父亲参战时,父亲又因何不赴?既不与其为敌,又不与其为友,何也?”
“因为,”早睡狼回答说,“愚父当时已预知,北上默勒迎战蓬首哈拉德,必不能胜;现在,愚父亦同样预知,事哈拉德将大伤吾家。索洛夫,此事汝可自作决定。汝之勇力已能和人间最强者比肩,愚父不担心汝是否够格进国王卫队。只是要小心,凡事不可逾矩,不可犯上,不可怯懦怕事,当然愚父知汝非怯懦之人。”
索洛夫决定觐见国王。早睡狼依依惜别,一路相送至船。在船上,父子拥抱而别离。早睡狼祝祷,愿索洛夫一路顺风,父子早日再见。
第七话
彪高夫一家
某年秋,众人聚而宴饮。彪高夫父子是那场盛宴的贵宾。入夜时,按照古老的习俗,他们抽签结伴同饮(*1)。当时宾客中有一人名叫赫格尼,在莱卡(今挪威特伦德拉格郡莱卡市)有一农庄,其人巨富、英俊、机智,只是出身低微,是白手起家的。赫格尼有一女极美,名希尔德莉娅,抽签结果正好与彪高夫同饮。那夜,二人畅谈甚欢,老爷子爱上了美丽的少女。之后席散无话。
就在那年秋天,彪高夫引三十人,登上自己的一艘小船,离家而行。船至莱卡,留十人守船,自引二十人前行。行至赫格尼的农庄,赫格尼出屋欢迎,邀彪高夫及其麾下人众入屋歇脚。彪高夫接受了邀请,引众入屋。在屋里,他们脱下旅行装,着斗篷。赫格尼下令,蒙伽酒(*1)伺候,又使主人之女希尔德莉娅亲为宾客斟酒。
彪高夫称赫格尼为好人赫格尼,开口说:“不才此行之意,愿娶贵千金归家,若得首肯,愿行婚礼于此。”
赫格尼无奈,只得如其所愿。彪高夫以一盎司黄金为聘,娶希尔德莉娅,带她回到托伽。长子布林优夫对此婚事不悦。
彪高夫与希尔德莉娅膝下二男,一名郝乐库,一名海乐库。
此后不久,彪高夫薨,遗躯还没下葬,希尔德莉娅母子三人就遭布林优夫驱逐。希尔德莉娅归莱卡,养育二子成人。她的两个儿子都容貌英俊、身材不高、天生机智、肖母系亲属。众人称之为:希尔德莉娅二子。布林优夫完全不理睬他们,没有分给他们任何遗产。希尔德莉娅是赫格尼的继承人,故而母子三人继承了赫格尼的家产,住在莱卡,家豪富。彪高夫的另一子宝维和希尔德莉娅二子不觉都已长大成人。一直以来,彪高夫和其子布林优夫执掌去芬兰的关口,负责检查来往人众并征收关税。
在霍努伽兰的北境,有一个名叫韦夫斯尼(在挪威诺尔兰郡韦夫斯恩市)的峡湾,峡湾中有个岛屿,名叫阿洛斯[现挪威阿尔斯腾岛(Alsten)]。其岛广大,土地肥沃,上有一农庄,名叫桑内西。那里有一人,名西格德,为挪威北境首富。此人是男爵,慧而有智,膝下一女,名西格莉娅,身为当地首富的独生女,被公认为霍努伽兰最佳求婚对象。
彪高夫的次子宝维引三十人,乘一小舟离家,北行至阿洛斯,来到桑内西,拜访西格德。宝维阐明来意,向西格莉娅求婚。西格德喜而许之。于是订婚,定婚期为次年夏。约定来年夏,宝维北上迎娶西格莉娅。
第八话
第十话
索洛夫在芬马克(现属于挪威特罗姆斯-芬马克郡)
冬天,索洛夫引至少九十侍前往山区,而习惯上,地方长官出行时的随从不超过三十人。索洛夫带了很多贸易品。索洛夫和芬人会面,接受芬人的贡赋,和芬人互市。尽管一切都进行得很友善,芬人仍然心怀畏惧。
索洛夫在芬马克巡行,至东部山区,得知有人名奇林伽,引众从东来,目的是和芬人贸易,若有打劫的机会也不会放过。索洛夫遣芬人侦知奇林伽的行踪,亲引兵追袭。在一个山洞里堵住三十名奇林伽的部下,尽杀之,无一人得脱,之后又遇到十五人至二十人一股的奇林伽的其余部下,亦尽杀之。前后所杀近百人,虏获大量财物。此后入春,索洛夫引众返回。索洛夫来到桑内西的宅邸,在那里度过春天。索洛夫下令建造一艘巨大的长船,船艏有一龙首雕刻,装饰极尽华丽。造好后,索洛夫即乘此巨船南归。
索洛夫从霍努伽兰收集了大量物资,又派遣侍捕鲱鱼及各种鱼类,那里有很多海豹,故而还狩猎海豹,此外还搜集鸟蛋,如此收集了很多食物。在索洛夫家中,曾为奴后被释的自由民的数量从来没有少于百人。索洛夫非常慷慨,喜欢结交勇士,家附近的勇健之士,皆与索洛夫为友。索洛夫不觉成为一个豪强。索洛夫还很在意船只、器具、武器,诸物无不精良。
翌日,驼背奥维来见亲人索洛夫,二人相谈。奥维告诉索洛夫,其被中伤,诽谤之言已入王心。索洛夫求奥维助己向国王辩解,“若,”索洛夫说,“吾王信奸人之言,不信鄙人之真诚,则鄙人难以自辩于王前。”
因他们已决定远走高飞,离挪威越远越好,故入远海。旅程开始时并不顺,海况很差,船在海中剧烈颠簸。一天,航行至设德兰东侧,遇强风,急转舵至穆萨岛登陆。他们将船中货物卸下,搬运去附近的定居点贸易,将船拖上岸修理。
有很长一段时间,国王哈拉德不是在霍达兰就是在罗加兰,下榻在王室名下的一些大产业中:乌茨坦【Utstein,位于挪威,罗加兰郡,克罗斯泰雷岛(Klosterøy)的南岸,当时是一个农庄,13世纪时变成修道院,修道院至今仍存。】、欧瓦斯海岬【Ogvaldsnes,今挪威,罗加兰郡,卡姆岛(Karmøy),阿瓦斯海岬村(Avaldsnes)。】、菲恰尔(Fitjar,今挪威,韦斯特兰郡,菲恰尔市。)、奥列克斯塔集【Álreksstaðir,今挪威,韦斯特兰郡,卑尔根市,奥尔斯塔区(Årstad)。当时是一个属于王室的农庄。】、李格【Lygre,李格峡湾(Lygrefjord)附近的一个农庄,在卑尔根东北处。李格峡湾是奥斯特峡湾(Osterfjorden)的一个分支。】、塞黑姆【Sæheim,可能是今挪威,韦斯特兰郡,阿尔韦尔市,塞姆村(Seim)。】不过那年冬天,王庭在挪威北部。熊和索洛夫一起在挪威的第一个冬天过去,春季来临,熊和索洛夫准备船只和船员。夏,出发去东波罗的海行维京探险之事。秋,带着大量财富,满载而归。到家后,得知国王哈拉德在罗加兰,可能会在罗加兰越冬。当时国王哈拉德年纪已老,膝下诸王子都已长大成人。
良木以为桨
奋身立船艏
徐登英灵殿
*1 农户(búandi)是指名下有土地的自由民,包括自耕农和农场主。
航行至厄勒海峡,奥基说,此处有一个大市镇,名唤隆德,或有大量财富,只是镇民或武装抵抗。是否袭隆德之事交由众人公议。众人意见不一,有的跃跃欲试,有的心中迟疑。最后由首领定夺。索洛夫自是手痒难熬。又问艾吉尔,艾吉尔歌曰:
当时苏格兰国王名奥拉夫,号红胡子,父亲是苏格兰人,母亲是丹麦人,其母是
裘裤拉格纳(Ragnarr loðbrók,传奇维京英雄,丹麦国王。)的后代。苏格兰和英格兰并列,是英伦三大国之一。
伯爵阿里池兄弟二人见偷袭索洛夫不成,便转而结阵。亦分成两部,升两面军旗。阿里池引一部面对奥夫葛,信直引另一部面对维京人。战斗开始。两军皆奋勇向前。伯爵阿里池部猛力推进,奥夫葛部渐渐不支,伯爵阿里池部见状,倍加勇猛。不久,奥夫葛骑马逃走。据说他骑马向南而逃,有一众人跟随他一起逃,一直逃到离英格兰国王所在市镇不远处。
伯爵奥夫葛说:“ 吾等若入镇,恐遭非命。之前败于彼王奥拉夫,已遭吾王痛斥。此次再败,王怒必愈甚。求吾王礼遇,焉可得乎?”
于是他们继续向南逃。据说他们昼夜兼行,又转向西,逃到一个叫伯爵海岬的地方,弄到一艘船,登船入海,南向而航,就这样逃去法兰克,投奔他的亲戚。余生再也没踏足英格兰。
伯爵阿里池部追逐败敌,但并未追远,迅速折返,重新加入战斗。
索洛夫见此,疾使艾吉尔引众转向,面对伯爵阿里池部,亦将军旗指向伯爵阿里池部。索洛夫令众人紧紧抱团,不可落单。
“向森林移动,”索洛夫下令,“背靠森林,以免腹背受敌。”
众人遵令。索洛夫部转移到森林旁,在那里一场大战。艾吉尔引众迎战伯爵阿里池部,虽说众寡严重不敌,但对伯爵阿里池部造成的伤亡却远远比自己付出的更大。
索洛夫不觉怒发,乃背盾于背,双手持矛,冲入敌阵,对四面八方之敌,或刺或斩。环绕索洛夫之敌皆走避,但仍被索洛夫乱杀不少。就这样一条血路杀到伯爵信直的军旗前,竟是无人能挡。索洛夫击杀伯爵信直的掌旗官,斩断旗杆,又箭步突刺伯爵信直,正中其胸,透其锁子甲,扎穿其躯,矛尖从肩膀穿出。索洛夫以矛尾扎地,用矛将伯爵信直高高挑起。在两军众目睽睽之下,伯爵信直殁于矛尖。索洛夫拔剑,乱杀四面八方之敌。索洛夫部乘势猛进。不列颠人与苏格兰人战殁极多,余皆溃逃。
伯爵阿里池见其兄弟战殁,其麾下或殁或逃,于此同时,自己也遭受猛攻,便转身逃向森林。见伯爵阿里池引亲随逃入森林,其军立刻全线溃逃。索洛夫和艾吉尔引众奋勇追杀,所杀极多。在草野上,大量败兵四散而逃。伯爵阿里池怕被被追兵认出,逃跑时低垂军旗。
很快夜幕降临,索洛夫和艾吉尔回到营地。随后不久,英格兰国王埃塞尔斯坦引大军抵达,扎下营帐,准备决战。
再随后不久,苏格兰国王奥拉夫引大军抵达之前扎好的营寨,扎下营帐,准备决战。苏格兰国王奥拉夫得报:二伯爵皆战殁,其军殁者极多。
第五十四话
索洛夫战殁
战斗前的那天晚上,英格兰国王埃塞尔斯坦在南面那个市镇。甫知草野接战,即令全军作好战斗准备,引军北上草野。国王询问战斗经过。已而,索洛夫与艾吉尔兄弟二人觐见。国王感谢二人勇行以及战胜之功,宣布二人为国王挚友。那一晚,兄弟二人与国王在一起。
不久拂晓,英格兰国王埃塞尔斯坦令唤醒全军,召诸部首领安排布阵。首先安排英格兰王军本阵,以英格兰军最为骁锐者为本阵前锋。国王说应由艾吉尔统领本阵前锋。“至于索洛夫,”国王说,“当领其麾下和另一支军一起,别为一部,与王军本阵成犄角之势。此部由索洛夫统领。苏格兰军素不整,临阵往往乱冲乱跑。若任其乱跑至侧翼,则或为祸不小。然,若分一军正面迎之,则此辈不足虑也。”
艾吉尔谓国王:“臣不愿与索洛夫分开作战。兄弟并肩,陷坚阵,破强敌,此臣之夙愿。”
索洛夫说:“吾辈但谨遵王命,持戈效力。若贤弟羡愚兄之职司,愚兄可与贤弟互换任务。”
艾吉尔说:“兄言极是。然不肖弟实不愿与贤兄分开。”
众人遵王命布阵。两部各升军旗。英格兰王军阵于河畔开阔地,索洛夫部则阵于森林旁地势略高处。
苏格兰国王奥拉夫见英格兰军结阵,亦出兵布阵。苏格兰国王奥拉夫将其军亦分为两部,各升一面军旗。苏格兰国王奥拉夫自引一部,面对英格兰王军。苏格兰军两部皆人数众多,多到分不清哪一部是主力。苏格兰军的另一部在森林旁列阵,面对索洛夫部。这一部的统帅是苏格兰的几位伯爵,其军主要是苏格兰兵,人数极多。
于是合战,战况激烈。索洛夫引军勇猛推进,可见其军旗沿着森林边缘不断前进。索洛夫的计划是凿穿面前的敌军,绕到苏格兰王军盾阵背后,夹攻苏格兰王军。索洛夫的麾下在索洛夫前,持盾开路,他们的右侧有森林掩护,以为无虞。索洛夫突入敌阵渐深,在他身前开路的战士已不多。就在索洛夫无虞有他,毫无戒备之时,伯爵阿里池引之前逃入森林的败兵突然从森林里杀出,攒击索洛夫。索洛夫倒在森林之旁。军旗掌旗官索闻奇见此,疾引众向己方人多处退却。伯爵阿里池既杀索洛夫,转攻索闻奇,引军追杀。于是双方激战。苏格兰人因阵斩敌军首领,发出一声胜利战吼。
艾吉尔闻战吼,又望见索洛夫的军旗后退,心知不妙。概因索洛夫绝不会后退,故军旗之后退,绝无可能是跟随索洛夫而退。于是艾吉尔跑过两部军阵之间的空地,至索洛夫部。艾吉尔找到自己的麾下,问清局势。艾吉尔鼓舞众人奋勇冲锋,自己奋步当先,冲在最前。艾吉尔拔“毒蛇”在手,突入敌阵,乱杀四面八方之敌,击倒很多敌人。索闻奇掌军旗,紧紧跟随艾吉尔,整个索洛夫部跟随军旗前进。双方激战。艾吉尔一条血路,杀至伯爵阿里池面前。二人交手,互换几招,伯爵阿里池被击倒。伯爵阿里池很多麾下倒在他的周围。伯爵阿里池既殁,其部下溃逃。艾吉尔引军追杀,追上即杀,一个不留,虽投降求饶亦无用。那几个苏格兰伯爵没能支撑多久。他们见众军溃逃,自己也拔腿便跑。
艾吉尔引军包抄至苏格兰王军盾阵背后,大杀一气。苏格兰王军动摇,出现崩溃迹象。苏格兰国王奥拉夫的麾下开始成群溃逃。维京人发出胜利战吼。英格兰国王埃塞尔斯坦见苏格兰王军崩溃之兆已现,疾鼓舞大军奋勇向前,令英格兰王军军旗前进。双方激战。苏格兰王军败,殁者极多。苏格兰国王奥拉夫战殁,其军绝大部分未能逃脱,皆殁。因为那些转身逃跑者,凡被追上,皆被杀。英格兰国王埃塞尔斯坦大胜。
第五十五话
艾吉尔葬索洛夫
英格兰军追杀逃敌,英格兰国王埃塞尔斯坦则离开战场,一路未停,骑马昼夜兼行,回到南面的那个市镇。艾吉尔追杀逃敌,追出很远,但凡追上,皆格杀无论。此后,艾吉尔引众返回战场,找到其兄索洛夫的遗躯。艾吉尔抱起其兄遗躯,洗去血污,以礼下葬。他们挖了一个墓穴,将索洛夫遗躯以及其生前所用的武器和衣服放入。艾吉尔为其兄左右手手腕各戴上一个金臂环,在遗躯上堆石,又在石上封土。艾吉尔歌曰:
勇猛迅进
阵斩敌伯
奥丁之选
大战中殁
维河之野(*1)
绿草萋萋
悲怆中藏
伤吾胸臆
*1 此处有两种解释:维河可能是索洛夫曾维京探险的比亚马兰的维纳河,也可能是索洛夫战殁之处的那条河。
已而,艾吉尔又歌曰:
战于西土(*1)
旗旁(*2)尸积
剑取敌伯
鏖战炽时
彼王勇武(*3)
英士新集(*4)
大战得胜
群鸦饱食
*1 英格兰被视为在挪威之西,故曰西土。
*2 败军军旗之旁。
*3 原文“Ólafr þrimu stála”,字面意思是“三重钢的奥拉夫”。钢指武器,三重钢似乎是说他武艺高强,可能是说他有常人三倍武力,也可能说他剑、矛、斧皆精通。
*4 英译本有“Olaf, young prince”(奥拉夫,年轻的君王)之句,然“ungum”(年轻)是复数与格,不可能形容奥拉夫,显然是形容英格兰士兵。愚意以为,英王大征兵,必拉来很多新兵。年轻,新兵之貌。故曰:“新集”。
艾吉尔引其麾下觐见英格兰国王埃塞尔斯坦,当时国王正在宴饮,艾吉尔一行不待通报,直接走入大厅。众人见之欢呼。国王见艾吉尔一行走入,即令将低座位腾空,让艾吉尔麾下入席,国王说,艾吉尔应坐在高座位上,就坐在自己的对面。
艾吉尔坐下,盾牌丢在脚下,不摘头盔,横剑于膝,将剑半拔,又猛然收剑入鞘,坐得笔直,蹙其额。艾吉尔形貌粗犷:额头宽阔,眉毛粗浓,鼻子不长但很宽,大嘴而厚唇,下巴极宽,下颌也极宽,脖子粗壮,肩膀宽阔。形容颇与众人异。生气时,表情凶恶冷酷。艾吉尔身材高大,无人能比,发色狼灰,头发浓密,但已经开始提早谢顶。他坐在座位上,将一眉下压,几乎压到脸颊,一眉上扬,几乎扬到发际线。艾吉尔是黑眸黑眉。虽然酒已敬上,但艾吉尔不喝,只向诸人高低眉,时不时还两眉高低互换。
国王埃塞尔斯坦坐在高座位上,亦横剑于膝。就这样,二人对坐了一段时间。国王拔剑出鞘,又从手腕上摘下一个又大又精致的金臂环,将这金臂环穿在剑上,站起身,走到炉火边,将这金臂环挑在剑尖,隔火伸向艾吉尔。艾吉尔站起身,拔剑,走到炉火边,以剑尖挑起这金臂环,将它挑到自己这边,回席入座。国王亦回席入座。艾吉尔坐下后,戴上这金臂环,不再扮高低眉鬼脸,解剑,摘下头盔,牛角杯来则接下,一饮而尽。已而歌曰:
王着锁甲
剑悬金环
佩环臣臂
恩重如峦
王善养士
辐凑毂圈
踊跃用命
战胜名传
艾吉尔饮酒,与众人交谈。其后不久,国王使人抬进两口箱子,每口箱子都用两人抬,箱中装满白银。
国王说:“艾吉尔,寡人赐卿二箱财物。他日卿还冰岛,当代寡人转献令尊,聊慰丧子之痛。卿亦可以此财对卿兄弟二人之麾下士论功行赏。寡人知卿丧兄之痛,土地、金银,随卿所愿。若卿愿长侍寡人之侧,则寡人将赐卿尊荣,亦随卿所愿。”
艾吉尔收下这些财物,感谢国王赏赐和温言慰藉。艾吉尔喜,已而歌曰:哀痛藏胸
锁我双眉
继而展颜
舒眉为谁
何以释哀
唯有吾王
赐我金环
解我心伤
此后,医治伤者。
索洛夫战殁后的那个冬季,艾吉尔与国王一起越冬,享尊荣。原兄弟二人麾下,大战后仍存者,皆归于艾吉尔。艾吉尔为国王作英雄史诗一首,其中有一段如下:
敌尸遍野
复辟梦休(*1)
吾王破盾
阵斩三酋
胜复胜兮
大胜无匹
猛士辐凑
王者无敌
副歌曰:
吾王乘风
雄行万里
*1 原文fellr jörð und nið Ellu,字面意思是地陷于艾拉(Ella)子孙脚下。艾拉是诺森布里亚国王,曾捕获传奇维京英雄裘裤拉格纳并将其丢入蛇坑处死,导致维京人组织异教徒大军入侵大不列颠岛复仇。艾拉战败,被维京人捉住,以血鹰酷刑处死。似暗示这场大战和诺森布里亚王室复国企图有关,故曰:“复辟梦休”。
国王埃塞尔斯坦因这首英雄史诗赏赐艾吉尔两枚金臂环,各重一马克,还把自己穿过的一件珍贵斗篷赠给艾吉尔。
开春,艾吉尔谓国王:欲夏季去挪威,探望嫂嫂奥斯盖;不知奥斯盖有无诞下子嗣;若奥斯盖已诞下子嗣,则当承担抚养之责;若奥斯盖与亡兄索洛夫无嗣,则当继承亡兄索洛夫之家产。
国王说:“随卿所愿,艾吉尔,亲亲,仁也,卿欲行则行耳。若卿肯长侍寡人身畔,则富贵荣华,卿但开言,寡人无不许也。”
艾吉尔感谢王恩,说:“臣愿先尽亲亲之义。待家事已毕,臣必归侍吾王旗下。”
国王允艾吉尔之行。艾吉尔开始准备引麾下出海。不过他的很多麾下选择留侍英王。艾吉尔有一艘大长船,一百多麾下同行。艾吉尔准备完毕,等得顺风,出海。国王埃塞尔斯坦与艾吉尔依依惜别。国王嘱艾吉尔速归,艾吉尔唯唯焉。
艾吉尔驶至挪威,近岸,全速疾驶入峡湾。闻知领主索惹已薨,阿林彪继承家产,被封为男爵。艾吉尔访阿林彪,得盛情款待。阿林彪邀艾吉尔长住,艾吉尔许之。艾吉尔泊好船,为麾下安排好住处。艾吉尔引其麾下一行共十二人,在阿林彪家越冬。
第五十六话
艾吉尔娶妻
岩石昂多,荆足索给之子,娶乡绅熊之女克雯希尔达。克雯希尔达从岩石昂多之请,已搬去阿斯克居住。秃头格里木之子索洛夫之妻奥斯盖则和亲人阿林彪同住。索洛夫与奥斯盖膝下一女,名索笛斯,在母亲奥斯盖身边。艾吉尔告知奥斯盖索洛夫战殁之事并称愿担任奥斯盖的监护人。奥斯盖闻讯大悲,对艾吉尔自请当监护人之事则礼谢,未拒亦未许,意色举止无异。
秋季慢慢过去,艾吉尔郁郁不乐,常垂首,斗篷罩头而坐。
一次,阿林彪至艾吉尔前,谓艾吉尔:“极知君丧兄悲痛,然壮士忍悲。逝者已逝,生者继续。君有新诗乎?仆愿得闻之。”
艾吉尔说有一新作:
年少素莽撞
如今唯蹙额
鹰栖高崖上
赫琳(*1)远相隔
垂首斗篷下
愁来欲如何
两眉渐渐近
欲舒岂可得
*1 Hlín(赫琳),北欧神话中的女神。
阿林彪评曰,此情诗也,所谓赫琳者,“君有所爱,而为隐语也。”
艾吉尔歌曰:命运(*1)焉能隐
心为忧所萦
人间有所爱
暗夜(*2)藏其名
闲坐待萝塔(*3)
弦歌未能停
他日英灵殿
把酒劝奥丁
*1 Skuld(斯库尔德),北欧神话中的诺伦三女神之一,司未来。 诺伦三女神即命运三女神。故曰命运。
*2 Narfi(纳威),北欧神话中的约顿巨人,其女是夜女神诺特。故谓niðerfi Narfa(纳威之子嗣)为暗夜。
*3 Róta(萝塔),北欧神话中的女武神,决定谁在战斗中战殁,挑选、接引战殁勇士的灵魂去英灵殿。
“谚曰,对友无隐。”艾吉尔说,“愚愿试之。愚诗所咏,不瞒君,乃君之亲,奥斯盖也。愿得君助,圆愚心愿。”
阿林彪说,此诚美事佳配,“将为君美言。”
已而,艾吉尔求婚奥斯盖。奥斯盖称,须得父亲与阿林彪之允。阿林彪与奥斯盖语,奥斯盖言辞不变。阿林彪颇欲促成此婚。艾吉尔与阿林彪访熊。艾吉尔请于熊,求娶其女奥斯盖。熊闻言而喜,言,此事可由阿林彪决定。阿林彪喜不自胜。于是艾吉尔与奥斯盖订婚,约定婚礼在阿林彪家举行。约定的日子到来,举办婚宴,艾吉尔与奥斯盖结婚。在冬季剩下的日子里,艾吉尔兴高采烈。
第五十七话
春季,艾吉尔准备乘坐一艘商船去冰岛。阿林彪告诫说,王后克雯希尔达势力正盛,不可久留挪威。“王后憎君。”阿林彪说,“自君袭艾文德于日德兰后,王后憎君益甚。”
艾吉尔准备完毕,等得顺风,扬帆出海。一路皆顺。秋季时,抵达冰岛,至博伽峡湾。艾吉尔已出海十二冬。秃头格里木垂垂老矣,见艾吉尔大喜。艾吉尔在博堡住下,同行者有狠人索闻奇等人。一行与秃头格里木一起越冬。艾吉尔带回冰岛大量财富。不过据说,艾吉尔并没有把英格兰国王埃塞尔斯坦所赠之银交给秃头格里木,也没有分给任何人。
那年冬季,索闻奇娶秃头格里木之女赛咏。秃头格里木将位于郎伽佛斯(*1)的农庄,从雷露拉克起,郎伽河和奥夫塔河(*2)之间,一直延伸到山脉的土地封予索闻奇与赛咏夫妇。索闻奇与赛咏膝下一女,名索笛斯。 后来索笛斯嫁不信神柏西之子厚木(*3)的阿石盖石。膝下一子,名熊,勇力冠于西塔达陆(*4)。
*1 Langárfoss,字面意思是郎伽河瀑布。
*2 Álftá,字面意思是天鹅河。
*3 Hólmr,字面意思是小岛,可能是冰岛的一个农庄名。
*4 Hítardalur,字面意思是长满hít草的山谷。位于冰岛西部。hít草到底是什么植物已不可考。
艾吉尔在秃头格里木身边住了几冬。艾吉尔管理财物与农场极勤谨,不亚于秃头格里木。艾吉尔不觉变得更加精明了。那时,博伽地区开始被广泛拓垦。霍努伽兰人格里木之兄/弟霍姆迪引船员定居在菲拉石提(*1)。霍姆迪膝下一子,名昆罗,昆罗膝下一女,名舍利姆,号Dylla(*2),舍利姆膝下一子,名伊图易,号黑胡子。
*1 Þverárhlíð,字面意思是菲拉河畔的山坡。
*2 Dylla,含义不明。现代冰岛语中有dilla,意思是摇摇篮。
艾吉尔在博堡不觉一住很多冬。一年夏天,有船从挪威来到冰岛,带来一个东面大陆的消息:乡绅熊去世了。消息还说:艾吉尔的襟弟岩石昂多继承了熊的全部财产;岩石昂多把熊家所有金银细软都搬回自己家,将熊名下的土地据为己有,收取田租;熊名下的宅第也全都归了岩石昂多。
艾吉尔闻讯,即详细询问:岩石昂多如此霸道,是全靠自己还是背后有权贵支持?于是得知,岩石昂多颇得国王艾瑞克和王后克雯希尔达的宠爱,尤其是王后克雯希尔达。
秋季,艾吉尔将此事放在一边。冬去春来,艾吉尔将搁置在郎伽佛斯附近棚子里的船拖了出来。开始召集船员,准备出海。其妻奥斯盖也在准备,将一起同行。索洛夫的女儿索笛斯则会留在冰岛。艾吉尔准备完毕,扬帆出海。一路无话,直驶挪威。艾吉尔甫一登陆,即尽速直走阿林彪家。阿林彪盛情款待艾吉尔一行,邀请他们同住。艾吉尔许之。艾吉尔一行包括艾吉尔和奥斯盖以及麾下数人。
不久,艾吉尔与阿林彪议如何夺回自己应得之遗产份额。
阿林彪说:“愚以为此事是休想。岩石昂多为人刻薄、不通情理、无义、贪财。又有国王和王后撑腰。君知,王后克雯希尔达视君为敌。此事王后绝不会劝岩石昂多退让。”
艾吉尔道:“则诉于王前耳。有君之助,仆必能赢此官司。”
于是决定,艾吉尔乘一艘斯库塔快船,引二十人同行,南下霍达兰,至阿斯克,访昂多之家。艾吉尔提出遗产之事,要求分享熊的遗产。艾吉尔说,熊膝下二女,依律应二女平分遗产。“尽管愚意以为,”艾吉尔说,“拙荆奥斯盖之出身远贵于妻妹克雯希尔达。”
昂多的回答极无礼:“异哉,君之好胆!艾吉尔,君遭吾王艾瑞克通缉,竟敢踏吾王之土,争王臣之产。君或闻之,无礼如君者,无礼不及君者,鄙人杀之多矣。君以妻姊之名而争产,鄙人以为妄。众人皆知,妻姊之母为俘虏,妻姊婢产。”
艾吉尔见昂多如此,乃言,将诉于古伦大会(*1)。
*1 中世纪挪威西部地区的一年一度的立法、审判大会。召开于韦斯特兰郡,古伦市(Gulen) 。所有自由民皆有权参加。冰岛的全体会议(Alþingi)即是以古伦大会为模版。
昂多回答说:“鄙人将应诉于古伦大会。必不使君得生离。”
艾吉尔说,必诉于古伦大会,“此官司必一打到底。”
艾吉尔离开,回到阿林彪家,告诉阿林彪此行以及昂多的话。阿林彪闻昂多称姑母为奴婢,不由大怒。
阿林彪乃觐见国王艾瑞克,诉此事。
国王态度颇冷漠。言,阿林彪一直都和艾吉尔纠缠不清,“寡人允卿收留艾吉尔,已是恩典。今卿欲寡人允卿纵艾吉尔损寡人之友人,难矣。”
阿林彪说:“臣唯求此事依律而判耳。”
国王坚决不允。阿林彪知道王后态度必然更加坚决。阿林彪返回,告诉艾吉尔此事不妙。
冬天过去,古伦大会即将召开。阿林彪引大批人众前往古伦大会,艾吉尔在其中。国王艾瑞克也引大批人众参加古伦大会,岩石昂多和其几个兄弟引大批麾下在国王一行中。 此案开审,双方皆至法庭,各自提交证据。岩石昂多大话说尽。
法庭召开之处是一块平地,那里以榛木柱围成一个圆环,榛木柱环外还有一个绳环。这两个环叫作圣环。法官坐在环内。其中有:十二名来自峡湾地区的法官,十二名来自松恩地区的法官,十二名来自霍达兰的法官。这三组十二人一组的法官将判断所有案件。峡湾地区的法官人选由阿林彪指定,松恩地区的法官人选由艾于兰的索都指定,故这两组法官在此案上立场一致。
参加古伦大会的阿林彪一行人数众多,他们乘坐一艘桨手满员的斯奈卡长船和很多小船,这些小船是斯库塔快船和农民家的桨船。国王艾瑞克也携大量人众,乘坐六至七艘长船。此外还有大量自发与会的农民。
艾吉尔提诉,请求法官依律判断他与岩石昂多之间的争端。艾吉尔拿出证据,证明自己有权继承布林勇夫之子熊的遗产。艾吉尔说:奥斯盖者,熊之女,鄙人艾吉尔之妻也,父母皆出身高贵,家世显赫,有权继承熊之遗产。艾吉尔要求法官将熊的遗产,包括动产与不动产,的一半判给奥斯盖。
艾吉尔呈述完毕,岩石昂多发言:“拙荆克雯希尔达係熊与欧乐芙之女,欧乐芙係熊之合法妻子。拙荆克雯希尔达係熊之合法继承人。鄙人知熊另有一女,亦知其依律无继承权,故斗胆继承熊名下全部财产。妻姊之母,俘虏也,熊掳之为妾。昔熊未得妻姊之母家人允许,掳妻姊之母出海。至于艾吉尔,素无义而大胆,其行一贯。然彼必不能遂心如愿于此,因吾王艾瑞克、王后克雯希尔达已许诺臣公正。明主治下,臣必能得公正判断。臣有证人愿证言于吾王、王后、诸法官之前:巧手索拉,妻姊奥斯盖之母者,先被掳于其兄/弟索惹家中,又被掳于艾于兰布林勇夫家中,与熊一起,居于维京逃犯之宅,在身为逃犯之状态下,生妻姊奥斯盖。至于艾吉尔,臣甚为不解,君何以无视吾王艾瑞克之放逐令?首先,吾王艾瑞克已将君放逐,君何胆竟又踏足此土?其次,君娶一奴婢之女,竟称其继承人,何其谬也!鄙人请求诸法官判鄙人继承熊之全部家产,宣布妻姊奥斯盖为王室之奴,概因其诞生时,父母皆为逃犯。”
紧跟其后,阿林彪发言:“ 臣有证人愿宣誓证言于吾王之前,家父索惹与熊已和解,熊与索拉之女奥斯盖係熊之合法继承人。吾王已亲自恢复熊之国民权(*1)。婚娶争端早已和解。”
*1 Innlendur。古代挪威,外国人须先获得国民权,否则不得持有田地,不得定居,不得继承挪威财产。
对阿林彪的请求,国王沉吟不答许久。
艾吉尔歌曰:荆棘乘船来
呼臣妻为奴
侵夺臣家产
贪心不能足
惟王能听取
嫡女蒙冤诬
奥司之子嗣(*1)
公道岂能无
*1 Þigg þú, Auða konr, eiða,字面意思是请奥司(Auðr)的后代听取证言。既然求他听取证言,显然这奥司的后代是国王艾瑞克。挪威王室的祖先可追溯至英林(Yngling)王室,神话中,英林王室是华纳神族弗雷(Freyr)的后代,所以挪威王室被认为是华纳神族弗雷的后代。奥司是夜女神诺特的儿子。为何称国王艾瑞克为奥司的后代未能理解。
于是阿林彪的证人得上前,共十二人。当年索惹与熊和解时,他们在场,知晓这和解。证人向国王和诸法官宣誓并作证。诸法官表示,若国王不反对,则将认可此证词。
王后克雯希尔达说:“异哉,吾王。任艾吉尔摆布者何也?异日艾吉尔觊觎吾王王位,吾王亦唯唯而从之乎?吾王虽不助昂多,然妾不能坐视艾吉尔践踏王室友人,枉法夺产。贤兄/弟白蜡木人何在?疾引众上前,莫使法官得枉法而判。”
白蜡木人引众上前,断绳环,放倒榛木柱,驱诸法官离场。与会众人大乱扰攘,只是众人皆空手无武装。
艾吉尔说:“岩石昂多能闻乎?”
“能闻。”昂多回答。
“鄙人挑战汝,于此会场决斗。胜者尽得熊之遗产——动产、不动产。若拒绝,则为蒙耻之人。”
国王艾瑞克说:“若艾吉尔欲一战,则王军奉陪。”
艾吉尔回答说:“臣非欲挑战吾王之国与吾王麾下大军。臣但求一对一公平决斗。若蒙吾王恩准,则无论下场应战者谁何,但凡一对一,臣皆愿与之决斗。”
阿林彪说:“休矣,艾吉尔,此事罢休吧。”
说罢,阿林彪引众离开。
艾吉尔转身,对众人大呼:“阿林彪、索都,所有旁听此案之人,农民、法官,所有人,请听鄙人一言。鄙人禁止布林勇夫之子熊名下产业被居住或被耕种,禁止熊名下之财物被使用。鄙人之禁止包括岩石昂多及任何人,无论是外国人还是本国人,无论是贵人还是平民。有违者,则犯人间国法,触众神之怒,为渎神之行(*1)。”
*1 griðarof,字面意思是冒犯神的庇护。维京习俗,但凡被视为受神庇护(grið)的人、物或场所皆不得侵犯。
言罢,艾吉尔与阿林彪一行一起离开会场,走向泊船处。在泊船处与会场平地之间有一个小高地,高度恰好阻断视线,使泊船处与会场互不能望见。
阿林彪一行至泊船处,阿林彪对同行众人说:“君等亲睹会场发生之事。吾等不仅未得公平判断,亦触王怒。吾王必寻机降罪吾等。诸君疾登船,各自回家,不可淹留于此。”
阿林彪登船,谓艾吉尔:“君速登长船旁之小舟,疾逃。吾王必遣追兵捉君,君当昼伏夜行,小心谨慎。待此事平静后,无论世事如何,记得再来寒家作客。”
艾吉尔遵阿林彪之言,连艾吉尔在内,共三十人登一艘斯库塔快船,尽力划桨而行。此船速度极快。阿林彪一行启航出港。大量小船和桨艇在前,阿林彪乘坐的长船则在最后。出港须桨行,长船笨重,桨行最慢。在众小船中,艾吉尔乘坐的斯库塔快船很快领先,一骑绝尘于船队之前。艾吉尔歌曰:
因争祖产
恶语胁辱
荆足之子
岂能惧吾
如狼噬鹿
贪掠为务
夺吾田产
必有报复
第五十八话
国王艾瑞克闻艾吉尔在离开会场前说的那番话,大怒。徒因会场中所有人都未携武装,才未将艾瑞克当场拿下。国王下令,去泊船处。众人遵令。待国王一行来到海岸边,国王下令开会,宣布决定:“拆掉帐篷(*1),桨行追击阿林彪和艾吉尔一行,杀掉艾吉尔,若任何人胆敢阻拦,皆格杀无论。”
*1 泊船时,会在船上支帐篷以保护船上的物品和船本身不被雨淋。
国王一行登船,以最快速度完成出海准备。准备好后,即桨行至阿林彪一行的泊船处,但扑了个空。国王下令,顺海峡向北追击。在松恩海域,见阿林彪一行的船队驶入赛冯海峡(*1),于是转舵追击,在赛冯海峡里追上阿林彪一行。国王船队驶至阿林彪船队旁,双方互相喊话。国王问:艾吉尔可在船上?
*1 Sauðungssund,字面意思是绵羊海峡。可能是现挪威松恩地区的邵峨海峡(Sauesund)。
阿林彪回答说:“艾吉尔不在船上。吾王必一目了然。船上之人皆吾王素识。艾吉尔未藏身甲板下,随吾王搜查。”
国王问阿林彪,最后看见艾吉尔是在何处?阿林彪回答说,艾吉尔一行共三十人乘一艘斯库塔快船,“桨行朝斯坦海峡(*1)而去。”
*1 Steinssund,字面意思是岩石海峡,即现挪威松恩地区的斯坦海峡(Steinsund)。
国王下令:沿内侧海峡(*1)桨行,追击艾吉尔。众人遵令。
*1 较浅、较狭窄、风浪不大的海峡被称为内侧海峡。靠近外海,较宽阔、较深、风浪较大的海峡被称为外侧海峡。
有一人,名凯铁提,号战士,出身显赫,为国王艾瑞克之侍,任王舟舵手,负责导航。凯铁提高大、英俊,是王室宗亲,众人都说他容貌肖似国王艾瑞克。
艾吉尔在去大会之前,已事先将船(*1)和物资都备好。和阿林彪一行甫分别,即直走斯坦海峡,来到事先备好的船旁。那艘船支好帐篷,停泊在安全之处。艾吉尔一行登上那艘船,斯库塔快船则泊在那艘船的舵旁,在那艘船与陆地之间,桨没有收起,留在桨架上。
*1 即艾吉尔婚后全家回冰岛然后又来挪威所乘坐的那艘商船。
翌日晨,刚破晓,瞭望哨发现多艘船桨行逼近。艾吉尔惊醒,立即站起身,令众人疾登斯库塔快船。艾吉尔疾取武装,众人亦如此。英格兰国王埃塞尔斯坦所赠的两箱白银艾吉尔一直带在身边。艾吉尔挟这两箱白银,与众人一起登斯库塔快船,划桨贴海岸而行,从最靠近岸的一艘斯奈卡长船与海岸之间穿过。那艘斯奈卡长船是国王艾瑞克的座船。
当时事发突然,天色未明,两船擦舷而过。就在两船船尾舵手高台相遇时,艾吉尔掷出一矛,正中那船的舵手,那舵手是战士凯铁提,战士凯铁提殁。 国王艾瑞克大呼,令众人划桨追击艾吉尔。国王的船队驶过艾吉尔的商船,国王的麾下纷纷跳帮登船。艾吉尔的麾下未登斯库塔快船者,有些跳海逃上岸,有些被捉住,被捉住者皆被杀。艾吉尔麾下殁者十人。有些船桨行追击艾吉尔,有些船则大掠那艘商船。物资被掠走,商船则被一把火烧沉。
那些桨行追击艾吉尔的船奋力划桨,因为人手充裕,故两人一桨,还能轮班。艾吉尔一行则人手不足,斯库塔快船上合计只有十八人。看看将要追上。在两岛之间,有一个水很浅的内侧海峡,当时正退潮。艾吉尔一行驾船驶入海峡,紧追在后的斯奈卡长船搁浅。于是摆脱追兵。国王下令转舵向南。艾吉尔则北行去见阿林彪。艾吉尔歌曰:
贵人勇武
一时之秀
吾士十人
殒于战斗
致命之矛
掷出吾手
中彼胸肋
如荆颤抖
艾吉尔来到阿林彪身旁,告诉船战之事。
阿林彪说,原本就未敢指望国王艾瑞克会剖分遗产,“然君无忧贫,鄙人将为君重新备船,以归冰岛。"
艾吉尔之妻奥斯盖未与古伦大会,大会期间留在阿林彪家。
阿林彪赠艾吉尔一艘适合远航的船,还为远航用木材对船加固。艾吉尔完成出海准备,引众共不到三十人登船。艾吉尔与阿林彪依依惜别。艾吉尔歌曰:岂无报应
众神忿忿
夺人产业
奥丁所恨
王行不义
祖神(*1)羞懑
亵圣者败
主宰(*2)蕴愤
*1 Freyr og Njörðr,弗雷和尼奥尔德。尼奥尔德是弗雷的父亲,弗雷是英林王室的祖先,英林王室是挪威王室的祖先。
*2 landás,主宰人间之神。通常是奥丁,有时候也会是索尔。
第五十九话
国王艾瑞克手足相残
国王秀发哈拉德在他年高时,将挪威分封给诸王子,独将王位传给艾瑞克,使艾瑞克居于诸王子之上。国王哈拉德在称王第七十冬的那一年,将王位传给艾瑞克。那一年,克雯希尔达诞下一子,国王哈拉德亲自为他洗礼,为他取名哈拉德,说,若幸不夭折,则当继艾瑞克而王。国王哈拉德退位后隐居,主要在罗加兰和霍达兰两地停留往来。三冬后,哈拉德崩于罗加兰,丘墓位于海于格松(*1)。
*1 Haugesund。今挪威,罗加兰郡,海于格松市。
哈拉德崩后,诸王子相争。维克地区拥戴奥拉夫,特伦德拉格则拥戴西古直。哈拉德崩后第一冬,艾瑞克杀上述二王子于唐斯堡。那一年初夏,艾吉尔诉岩石昂多于古伦大会,同年夏,国王艾瑞克引军从霍达兰出发,东航至维克地区,与其兄弟战。此即当时局势。
国王艾瑞克引军出征,岩石昂多因顾忌艾吉尔尚在挪威,故留在家中未从征,其兄/弟哈德也在家中。
有一人,名弗洛维,国王艾瑞克之亲属,亦为国王艾瑞克之义子。其人英俊,年纪尚轻,身材已长成。国王艾瑞克使其留下,负责支援、保护岩石昂多。弗洛维引众留在奥列克斯塔集,负责管理这个国王名下的农庄。
有一人,名罗格瓦尔德,是国王艾瑞克与王后克雯希尔达之子,当时年齿十或十一冬,是一个极英俊的少年。此人当时和弗洛维在一起。
国王艾瑞克在出征前,下令全挪威通缉艾吉尔,遇之可格杀无论。阿林彪跟随国王艾瑞克一起出征。在阿林彪离家前,艾吉尔已乘船出海。艾吉尔船行至维塔(*1),那是阿尔达(*2)上的一个偏远据点。维塔在主航道上,有很多渔民聚集,很适合打听消息。艾吉尔在维塔得知自己被挪威通缉,于是歌曰:
恶人不法
反逐良善
王娶奸后
手足相残
恶哉此后
何以报怨
七冬杀人
岂忍此寃
*1 Vitar,字面意思是灯塔。
*2 Alda,岛屿名,位置未详。那几天风力甚和,夜则山风(*1),昼则海风(*2)。一晚,艾吉尔引众出海。见此,被派作眼线侦察艾吉尔动向的渔民便划船回挪威报告。他们报告说,艾吉尔已出海远航。消息传到岩石昂多处。岩石昂多闻之此讯,即解散守备人众,划船至奥列克斯塔集,邀请弗洛维来家作客,因为岩石昂多家有大量麦芽酒。于是弗洛维引一些随从与岩石昂多同归岩石昂多的家。他们举办盛大宴会,甚乐。皆无忧无虑。
*1 所谓山风(fjallvindur),夜晚高山山顶上的空气冷却快,冷空气下沉,沿山坡而下,形成凉风吹拂山脚。风向由山向海。
*2 所谓海风(hafgola),白天因为日照,陆地热辐射加热空气比海洋快,导致陆地上的热空气上升,海洋上的冷空气流向陆地补充,形成由海而来,吹拂海岸的凉爽海风。风向由海向岸。
王子罗格瓦尔德有一艘卡飞长船,船体水线以上颜料染色,每舷六桨。王子罗格瓦尔德身边有十至十二个亲随常年跟随在侧。弗洛维出发赴宴,王子罗格瓦尔德则引众,合计十二人,登那艘卡飞长船,前往赫德拉岛(*1)。那里有一个属于王室的大农庄,管理者名叫索惹,号大胡子。王子罗格瓦尔德即在那个农庄长大。索惹欢迎王子来访。那个农庄也有很多麦芽酒。
*1 Herðla,今挪威霍达兰郡的赫德拉岛(Herdla) 。如前文所述,艾吉尔夜晚出海。晨,风止。艾吉尔一行只能降帆,随波漂流,如此数夜无风。已而,海风(*1)起,艾吉尔谓众船员:“吾等当折返靠岸。或有风暴,浮于远海必危,唯及时上岸可免。”
*1 即前文所说的白昼由海向岸的海风。
众船员请艾吉尔下令。于是升帆,航行至赫德拉岛附近,找到一个合适的港湾,在船上支起帐篷,就地过夜。艾吉尔的船带有一艘斯库塔快船,艾吉尔引一人登斯库塔快船,趁夜色划去赫德拉岛。艾吉尔使那人登岛,打探消息。那人打探回报说,王子罗格瓦尔德及其麾下在岛上,“正宴饮。在下遇其麾下一侍,其人已醉,说,弗洛维等共五人在岩石昂多家宴饮,吾等绝不能喝得比那厮们少。”
据那个醉侍所言,岩石昂多家除了弗洛维一行五人之外,似乎没有其他外客。
艾吉尔划回船,使众人起身,拿起武器。众人遵令。艾吉尔启航离开海岸,下锚海上。艾吉尔留十二人守船,自引众共十八人登斯库塔快船,沿海峡桨行。他们调整桨行速度,如是正好在傍晚时分,抵达芬锦,把斯库塔快船停泊在一个隐蔽的小海湾里。
艾吉尔说:“吾当独往,先探虚实,君等可静候于此。”
艾吉尔的武装和平常一样:一盔一盾,剑悬于腰,手持一矛。艾吉尔登岛,沿树林边缘而行,以头罩罩其盔。艾吉尔遇见一伙牧童,这伙牧童带着一些大型牧羊犬。艾吉尔与他们攀谈,问,何处而来,为何带这么多大狗?
众牧童回答说:“君莫非痴人乎?未闻岛上闹熊乎?有一熊,到处捣乱,噬人,亦噬牲口。正悬赏猎熊呢。在阿斯克,吾等每晚都得守夜,就是防熊进圈偷羊。君持械夜行者何也?”
艾吉尔回答说:“与君等同,防熊耳。此时尚敢空手出门者,罕矣。那熊一直踪迹吾,君等能见乎?那熊就在林边。农庄中人皆睡乎?”
众牧童回答说,估计弗洛维和岩石昂多还在喝酒,“彼等为长夜饮,要喝通宵的。”
艾吉尔说:“可速告彼等猎熊。惜哉,吾有事须疾归。”
然后,艾吉尔走开,众牧童则奔回农庄,入众人宴饮之大厅。当时,众人皆已就寝,只除了昂多、弗洛维和哈德。众牧童告诉三人发现熊。三人即取悬挂着的武器,出屋,奔向树林。在当地,有一条林带从森林中伸出,林带中分布着灌木丛。众牧童告诉三人,熊就在林带的灌木丛里。三人见那里枝干摇动,以为是熊。岩石昂多使弗洛维和哈德绕到林带与森林交汇处包抄,莫让熊逃归森林。
岩石昂多直扑灌木丛。岩石昂多顶盔持盾,腰悬一剑,手中持矛。不过躲在灌木丛里的不是熊,而是艾吉尔。艾吉尔甫一望见岩石昂多,即拔剑出鞘,剑柄中段有一个绳环(*1),艾吉尔将手穿过绳环,让剑悬于腕下,持矛,冲向岩石昂多。岩石昂多望见艾吉尔,加速冲刺并举盾身前。在二人交会之前,二人各自掷出手中之矛。艾吉尔斜盾格挡,昂多的矛在艾吉尔的盾上斜擦弹开,扎在地上。艾吉尔的矛正中昂多的盾牌中间,深深扎穿,连矛刃都扎进去了。艾吉尔的矛卡在昂多的盾上,使昂多的盾变得异常沉重。艾吉尔迅速抓握悬于腕下的剑柄,昂多急拔剑,才出鞘一半,身已被艾吉尔一剑刺穿。昂多中剑踉跄,艾吉尔猛力拔剑,又奋力一斩,几乎将昂多身首分离。艾吉尔从昂多的盾上拔出自己的矛。
*1 hönk,环。剑柄绳环的作用是防止战斗时剑脱手丢失。用法是持剑手先穿过绳环,再握剑,如此即使剑被打脱手,仍然被绳环悬挂在腕下,可迅速重新抓握。
哈德和弗洛维见昂多倒下,便疾步奔来。艾吉尔转身迎战二人。艾吉尔向弗洛维掷出手中之矛,扎穿其盾,直入胸膛,矛尖透出于背。弗洛维当即倒下,殁。艾吉尔持剑,迎战哈德,二人互换数招,哈德被击倒。
随后,众牧童也赶到。艾吉尔谓之曰:“小心看护汝家主人及宾客遗体,莫使其为鸟兽所食。”
艾吉尔返回。路上遇见同伴十一人,其余六人在守船。众人问艾吉尔所为,艾吉尔歌曰:长伴芳华(*1)旁
几忘在人间
田产遭侵夺
唯银在身边
祸首已讨伐
身上剑痕添
并诛二勇士
流血滂滂焉
*1 Lyng,帚石楠。小灌木,花甚美。
随后,艾吉尔说:“吾等应直趋农庄,与彼等一战。尽杀其人,夺其资财。”
于是他们扑向农庄,冲入屋里,杀十五至十六人,也有些人得逃走。 大掠财物,拿不走的就破坏掉。将牲口驱赶至海岸,尽屠之。将肉尽力搬运上斯库塔快船,直至满载。启航,划桨经由着岛屿之间的海峡而归。
艾吉尔怒气勃勃,一路默然无语,但掌舵。
就在艾吉尔一行沿峡湾向赫德拉岛方向返回时,遇见王子罗格瓦尔德引麾下共十三人,乘坐那艘颜料染色的卡飞长船,桨行而来。原来王子罗格瓦尔德闻知艾吉尔的船停泊在赫德拉岛附近港湾,特来告诉岩石昂多艾吉尔的行踪。艾吉尔望见那艘卡飞长船,当即认出是谁的船。艾吉尔转舵,朝那船直驶过去,两船相遇,斯库塔快船的船艏撞上卡飞长船的船舷,把卡飞长船一头撞翻,海水从一舷灌入,灌满长船。艾吉尔仗矛跳帮,大呼:全部杀光,一个不留!这很容易就做到了,因为那艘卡飞长船毫无防御。船上所有人,或被杀,或被淹死,无人幸免。王子罗格瓦尔德及其麾下共十三人殁。艾吉尔一行继续桨行向赫德拉岛方向返回,艾吉尔歌曰:吾等奋勇
阵斩王子
血斧骨肉
克雯之嗣
武士十三
尸沉浪里
撞翻卡飞
得胜于此
之后,艾吉尔一行登陆赫德拉岛,甫一登陆,即全副武装扑向岛上农庄。索惹望见艾吉尔一行,疾引麾下逃跑。农庄中人,无论男女,但凡长脚,皆鼠窜而逃。艾吉尔一行大掠农庄,已而回船。当时已快到退潮时间,众人准备出海。就在出海准备已完成时,艾吉尔折返赫德拉岛。
艾吉尔手持一根榛木柱,登高,站上一块可以望见挪威大陆的岩石,将一个马首插在榛木柱上,念诵咒语毕,说:“鄙人于此,立谴责柱(*1),谴责国王艾瑞克和王后克雯希尔达。”然后,艾吉尔将马首面朝挪威大陆,说:“鄙人诅咒挪威大陆之大地之灵(*2),一日不将国王艾瑞克和王后克雯希尔达驱逐出挪威,则一日不得安生,皆迷失其途,流离失所。”
*1 níðstöng,字面意思是谴责(níð)柱(stöng)。古代北欧,若有人行可耻不荣誉之事而逃脱惩罚,则或会被立谴责柱,柱子上书其罪行以及诅咒,柱子上的马首面朝被诅咒者。此习俗在冰岛民间至今仍存。
*2 landvættir,北欧神话中大地的守护精灵,有多种化身,比如:公牛、鹰、龙、山丘巨人、山崖、人形等等。
言罢,艾吉尔将榛木柱插入岩隙,使之伫立,马头面朝挪威大陆。艾吉尔在榛木柱上刻符文,记述这番诅咒。
已而,艾吉尔登船,升帆入海。风起,是强劲的顺风。船行甚速。艾吉尔歌曰:
如剑斩冰
分海而行
乘彼劲风
桅上帆盈
细柳曾静
只因风平
天鹅踏水
破浪而鸣
艾吉尔一行一帆风顺,来到博伽峡湾。泊船于港湾,搬运船中物资上岸,艾吉尔回到博堡的家,船员亦各自安顿。秃头格里木已年老体衰,艾吉尔开始掌家。
第六十话
秃头格里木薨
有一人,名索给,其妻索笛斯,係英格瓦之女,艾吉尔母亲拜拉之姊/妹。索给住在奥夫塔海岬的兰巴斯塔集(*1)。索给和英格瓦一起移居冰岛,豪富,受人尊敬。当艾吉尔回到冰岛时,索给之子索都继承了兰巴斯塔集。
*1 Lambastaðir,字面意思是羊羔农庄。
秋,快入冬时,索都骑马来到博堡,拜访亲人艾吉尔,邀艾吉尔赴宴。索都已经酿了蒙伽酒。艾吉尔接受邀请,约定一星期后赴宴。至约定之日,艾吉尔准备出发,其妻奥斯盖与艾吉尔同行,一行合计十至十二人。艾吉尔将行,秃头格里木与艾吉尔一起出屋,在艾吉尔就要上马时,秃头格里木说:“闻英格兰国王埃塞尔斯坦有银相馈,吾儿何迟迟不献?或有他用乎?”
艾吉尔回答说:“父岂缺此银?不肖儿谬以为父不缺银。若父缺银,则不肖儿必献此银,然不肖儿知父私蓄颇丰,有一个箱子还是两个箱子,满满都是白银。”
“如此说来,”秃头格里木说,“不仅家事,连家财亦劳吾儿费心了。若愚父想把那点私蓄留作己用,不知吾儿可许?”
艾吉尔说:“父可随心所欲。无需问不肖儿。”
随后,艾吉尔骑马出发,至兰巴斯塔集,得盛情款待,计划作客三晚。
就在艾吉尔离家赴宴的那天晚上,秃头格里木取一匹马,备鞍,待众人都睡下,独自骑马离家。秃头格里木离家时带着一个大箱子,置于膝上,腋下挟一个铜壶。后来众人以为,秃头格里木一定是将那箱子和铜壶分别或一起沉进了泉水或池塘(*1)里,然后用条石压盖住。*1 Krumskelda,Krum的意思不明,skelda的意思是泉水或池塘。
秃头格里木大约午夜时回到家,上床和衣而卧。早晨,天色已亮,众人起床,发现秃头格里木笔直地坐在床沿(*1),已薨,遗体已僵硬,众人想尽办法,也无法让他躺平或移动。
*1 维京长屋的座位和床是同一物,其形如长凳。白天为座位,夜晚则当床睡。
于是使一人骑马,快马加鞭去兰巴斯塔集通知艾吉尔。其人至艾吉尔前,报丧。艾吉尔取武器衣服,骑马回家,黄昏时抵达博堡。艾吉尔一下马即走进火塘所在的前厅,从侧门走进众人宴饮寝卧的内厅,来到床前,用肩膀扛起秃头格里木,用力将遗躯扳平,把他放躺在床上,为他整理仪容。艾吉尔使众人取挖掘工具,在南墙上开门,然后,艾吉尔扛头,众人扛脚,将秃头格里木的遗躯从南墙新开之门搬出长屋,在风雨中,搬运至诺斯塔海岬(*1)。当晚,支起一个帐篷,停放秃头格里木的遗躯。早晨,趁涨潮,将秃头格里木的遗躯搬运上船,桨行至狄格纳海岬。艾吉尔令人在狄格纳海岬的尖角处堆土造坟丘。将秃头格里木的遗躯安葬在坟丘,将他的马、武器、打铁工具陪葬。据说陪葬物中并没有任何财宝。
*1 Naustanes,字面意思是船屋海岬。维京人习惯将船拖上岸停放,船屋用来给拖上岸的船遮蔽雨雪。
艾吉尔继承家产,包括所有土地和动产,亦成为家族的首领。此时,艾吉尔的家庭成员还有索洛夫的女儿索笛斯和艾吉尔的妻子奥斯盖。(*1)
*1 这里没提到艾吉尔的母亲拜拉,可推断拜拉已先于秃头格里木去世。艾吉尔的父母没有合葬的原因是维京墓葬习俗是单人独葬,并不强调以家族或夫妻为单位合葬,合葬墓虽有,但不常见。
第六十一话
艾吉尔重访英格兰
挪威国王哈拉德崩后,艾瑞克成为整个挪威之王,如此整整一冬(*1)。其后国王哈拉德的另一个王子,英格兰国王埃塞尔斯坦的义子哈康从英格兰出发西来,至挪威。同年夏,秃头格里木之子艾吉尔离挪威归冰岛。哈康登陆隆黑姆地区,被拥戴为王。在那一冬,挪威有二王,一为艾瑞克,一为哈康。翌年春,二王皆集结大军,哈康之军远远众于艾瑞克之军。这是因为哈康承诺保障挪威人的财产继承权,而艾瑞克的法律将所有挪威人,无论贫富,都视同奴隶。(*2)无奈之下,艾瑞克只得带着妻子克雯希尔达与他俩的子女逃离挪威。
*1 维京习俗谓一年为一冬。
*2 艾瑞克沿用哈拉德的法律:土地传承要得到国王批准,就是说,要交税,而且国王可以任意剥夺国人的继承权。哈康承诺土地传承免税且不受国王干预。
领主阿林彪是国王艾瑞克的义兄弟亦是国王艾瑞克的子女的义父。于诸男爵中,最受国王艾瑞克的宠爱。国王艾瑞克使领主阿林彪掌管整个峡湾地区。阿林彪和艾瑞克一起逃离挪威,乘船越海,西行至奥克尼。在那里,艾瑞克将女儿拉希尔特嫁给奥克尼的伯爵昂芬。其后,艾瑞克引军南下至苏格兰,大掠,已而继续南下至英格兰,大掠。
英格兰国王埃塞尔斯坦闻之,集兵迎战艾瑞克。两军相遇,双方谈判,达成协议:英格兰国王埃塞尔斯坦将诺森布拉兰封予艾瑞克,以为蕃屏,以御苏格兰人与爱尔兰人。自苏格兰国王奥拉夫战败身殁后,苏格兰已成英格兰宇下纳贡国,不过苏格兰人之心依旧不服。
据说克雯希尔达施行魔法,咒秃头格里木之子艾吉尔:除非来到自己面前,否则在冰岛将永不得安宁。哈康与艾瑞克逐鹿挪威的那一年夏,挪威禁止船只出海,故那一年没有挪威船只来冰岛,冰岛无从得知挪威局势。
秃头格里木之子艾吉尔原本一直安坐家中。在秃头格里木薨后第二冬,安坐博堡的艾吉尔郁郁不乐,那个冬季,郁郁愈来愈甚。夏季到来,艾吉尔突然宣布要于此夏出海,随后开始召集船员。艾吉尔此行目的地是英格兰。艾吉尔一行共三十人。奥斯盖留下掌家。艾吉尔欲觐见英格兰国王埃塞尔斯坦,享一享离别时国王许诺的荣华富贵。
艾吉尔开始准备出海的日子太晚,出海后未得顺风。不久入秋,天气变坏。航行经过奥克尼北岸,艾吉尔不愿在奥克尼停泊,因为认为奥克尼群岛是艾瑞克的势力范围。在经过苏格兰海岸向南航行时,遇大风暴,遭强劲逆风。辛苦驶过苏格兰后,沿着英格兰海岸继续南航。一天傍晚,天色渐黑,刮起强风。突然发现朝海洋那一侧的船舷外和船艏前方都出现暗礁水域特有的浪花,于是只得转舵向海岸行驶,在亨伯河口登岸。船上众人皆平安,物资也大部分无损,只是船在登岸时被撞碎了。
他们遇见当地人,打听到一些消息。好消息是英格兰国王埃塞尔斯坦无恙,英格兰亦无变故;坏消息是血斧艾瑞克和克雯希尔达也在此地,而且是此地的领主,艾瑞克的居城尤维克就在不远处。艾吉尔打听领主阿林彪是否和挪威国王一起,当地人告诉说,是,而且还告诉说,阿林彪是挪威国王身边的红人。
艾吉尔听闻这些消息,细思对策。乔装打扮,隐藏身份,悄悄离开艾瑞克的领地之计恐难以成功,概因艾吉尔自知自己实在太容易被认出。在乔装潜逃中被捉亦有辱勇名。艾吉尔鼓起勇气,当机立断。就在登岸的当晚,艾吉尔弄来一匹马,骑马直走尤维克。艾吉尔以斗篷罩盔,全副武装。
艾吉尔来至城中,打听阿林彪的住所。打听到后,便骑马去阿林彪家。他来至屋门前,下马,向一人打听。此人告诉说,阿林彪正在宴饮。
艾吉尔说:“好心人,请君入屋,通报阿林彪,秃头格里木之子艾吉尔求一语,屋内、屋外皆可。不知可否?”
其人回答:“愿效微劳。”
于是其人入屋,大声通报:“门外有一人求与主人一语,屋内、屋外皆可。其人身形高大,有如巨魔,自言秃头格里木之子艾吉尔是也。”
阿林彪说:“告诉他暂候门外,愚即刻便出。”
其人出屋,告诉艾吉尔阿林彪之言。
阿林彪下令罢宴,引麾下众侍出屋。阿林彪与艾吉尔相见,阿林彪欢迎艾吉尔,问缘何光临。
艾吉尔简短诉说航海遭遇,谓阿林彪曰:“鄙人命运,今在君手。援手施否,唯君一念。”
阿林彪问:“君之来,路上可被人认出?”
艾吉尔回答:“未有。”
阿林彪说:“待吾属取器械在手。”
众人遵令,皆全副武装。阿林彪引麾下众侍护送艾吉尔至艾瑞克所居之屋,敲门,自报身份。守门人闻,立即开门。当时艾瑞克正坐在桌前。
阿林彪下令十二人入屋,即他自己、艾吉尔以及十名麾下。又告诫艾吉尔:“君生死在艾瑞克王之一念,当抱其足而求恕。愚将为君进言缓颊。”
一行入屋。阿林彪上前觐见,艾瑞克欢迎阿林彪,问何事而来。
阿林彪说:“有一远来之客,因臣求见吾王,乞得吾王之恕。荣哉吾王,吾王之敌,虽已远蹿,然畏惧王威,不得不越海而来,自投罗网。其离家越海,经历风险,无人强迫,唯求吾王之恕,臣窃愿吾王念之。窃以为若能示之以王者之度,因而恕之,扬吾王之荣名赫赫,岂不美哉?”
于是艾瑞克抬头环顾,见艾吉尔立于旁。艾瑞克当即认出艾吉尔,乃狠望一眼,说:“好大胆,艾吉尔。竟敢来至寡人面前。汝有恶行如此,尚欲求活乎?”
艾吉尔前至桌边,抱艾瑞克之一足而歌曰:
舟至尤维克
途中风浪苦
远行英格兰
为访此间主
秀发王之子
王威何震怖
远敌心慑服
伏锧而乞恕
艾瑞克说:“汝之罪,恶而多,何须列,皆无赦。求恕,难矣。对寡人求活,虽汝亦知,乃自欺之念也。”
克雯希尔达说:“吾王因何还不下令?吾王岂忘艾吉尔之罪乎?杀吾王之友、吾王之亲、吾王之子;出言诽谤,毁吾王之誉。自古逆臣,无有过于此者。”
阿林彪说:“若吾王恕之,则昔日言吾王之短者,将终身颂吾王之长矣。”
克雯希尔达说:“孰要这厮颂!吾王请下令,将艾吉尔拖出去斩首。妾厌闻其言,恶见其形。”
阿林彪:“吾王切莫复仇心切。艾吉尔诚可诛,然不可夜诛。趁夜诛人为谋杀。(*1)”
*1 维京习俗,允许在有人见证的情况下公平、面对面、光明磊落地决斗、战斗、寻仇,这些情况下杀人不视为谋杀。
艾瑞克说:“也罢,阿林彪,如卿之言,艾吉尔今晚不死。卿可带他回家,明日再带来见寡人。”
阿林彪感谢王恩,说:“艾吉尔之事,留待明日,吾王明鉴。艾吉尔诚冒犯吾王深,然当年先王曾听信谗言,无凭无据,枉杀艾吉尔之伯父——武名赫赫之索洛夫,吾王于艾吉尔,亦曾因偏袒岩石昂多而枉法,又引兵追杀,诛其麾下,夺其财货,继而下令通缉,驱逐海外。艾吉尔诚非隐忍谦让之人。然诸事之起,亦非无因。臣将暂留艾吉尔于臣家,留待吾王明日之决断。”
阿林彪带艾吉尔回到家中,二人登阁楼小房间商议。阿林彪说:“吾王于君,仅一时之怒,愚以为,吾等离开前,王怒已减。明日之事,将由命定。王后克雯希尔达必竭尽智谋,罗织罪名,以置君死地。愚有一计,君可连夜作二十节颂诗一首,颂吾王艾瑞克。明日王前,君可歌之。愚有一亲戚,名布拉吉(*1),曾触瑞典国王熊(*2)之逆鳞,其连夜作二十节颂诗一首,于是得免。若吾辈能走运如布拉吉,则君献歌,或得吾王宽恕。”
*1 伯达之子布拉吉(Bragi Boddason),后世称之为前辈布拉吉(Bragi hinn gamli),以与十二世纪的同名维京诗人哈斯之子布拉吉(Bragi Hallsson)相区别。
*2 这个瑞典国王名熊号“坟丘王”(Björn at Haugi),得此外号是因为他的长屋造在一个青铜时代的古坟丘上。
艾吉尔说,“鄙人当试之。未曾料,竟有鄙人歌颂艾瑞克王之时。”
阿林彪敦促艾吉尔努力作诗。
随后,阿林彪离开,使人送饮食至阁楼,艾吉尔独坐阁楼。阿林彪来至其麾下身边,一起饮酒至午夜,各自上床而眠。在临睡前,阿林彪来至阁楼,问艾吉尔诗作得如何。
艾吉尔说,一行都没,“一只燕子停在窗外,整晚叽啾未停,鄙人未得静心。”
于是阿林彪从一门上屋顶,来至阁楼窗前燕子叽啾处,一屁股坐下。赫然见一个身影正迅速逃离屋顶。于是阿林彪坐守窗外整晚直至天明。有阿林彪坐守窗外,艾吉尔成功作出颂诗,并将其牢记在心。早晨,艾吉尔与阿林彪相见,等到合适时刻,一起觐见艾瑞克。
第六十二话
艾吉尔献诗
艾瑞克如常,坐至桌前,周围大批人众环绕。阿林彪得知艾瑞克已起身,即尽引麾下,皆全副武装,前往艾瑞克之居屋。阿林彪门口求觐见,得许。阿林彪带艾吉尔,引一半麾下入屋,另一半麾下则立于门外。
阿林彪向艾瑞克致礼,得艾瑞克和颜欢迎。阿林彪说:“艾吉尔已至。其静候一夜,未有逃念。其之命运,待吾王明断。臣窃望吾王宽宏。臣素恪尽职守,虽一言一行,皆以尊荣吾王为念。当众男爵皆背吾王时,臣弃家产,别亲友,离挪威,追随吾王至此,无悔无憾。概因非如此,不能报王恩浩荡于万一也。”
克雯希尔达说:“住口,阿林彪,休得乱摆功劳。卿之忠勤,早已得吾王过赏。卿之亏欠王恩,甚于艾吉尔。艾吉尔罪大恶极,若借卿一言而逃罚于王前,则天下岂有此理乎?”
阿林彪说:“若吾王、王后不恕艾吉尔,则臣请念在艾吉尔是自投罗网而求恕份上,纵之先逃一星期,使艾吉尔能有自保之力,然后堂堂正正光明磊落地与之一战。”
克雯希尔达说:“妾知卿心,阿林彪,卿重艾吉尔而不忠于吾王艾瑞克。若纵艾吉尔骑马而走一星期,则其必至英王埃塞尔斯坦处。如今吾王去国离乡,力已不能匹英王,乃众所周知。虽然不久以前,如艾吉尔辈,无论逃至何处,吾王皆能惩其罪,然今非昔比矣。”
阿林彪说:“艾吉尔,自耕农之子,远居海外,今自愿来至王前求恕,若如此诛之,则臣恐物议汹汹,将纷纷而讥吾王矣。主辱臣死,若吾王必欲诛艾吉尔于此,则臣请以死卫护吾王荣名。臣请与艾吉尔并肩而死。然若臣与臣之麾下士死于此,则将损吾王军势。臣素知吾王,知吾王必不因不赦一人而自断股肱也。”
艾瑞克说:“阿林彪,卿之助艾吉尔,诚不遗余力。今卿请与艾吉尔同死,寡人不忍,而艾吉尔罪大难恕。教寡人如何是好?”
艾瑞克说完此番话后,艾吉尔上前,至艾瑞克前,开始歌颂诗,声音洪亮,于是全场皆静,众人侧耳而听。
赎头诗
第一节
泛海而西趋
舟行如神驹
马蹄踏浪轻
如是而我行
海冰初消融
橡舟始乘风
备货何琳琅
载于船艉仓
第二节
吾王正饮宴
献颂于王前
奥丁有蜜酒(*1)
专为歌者留
武威何赫赫
诗人颂以歌
闻乐王庭静
群英侧耳听
*1 维京人谓诗才源于啜饮奥丁的蜜酒。北欧神话,亚萨神族和华纳神族曾战争,后达成和平。在和平仪式中,众神向一个桶里吐唾沫。然后众神又将桶里的神唾变成一个无所不知无所不晓的贤人,名叫克瓦希尔,使其周游人间,传知识予凡人。克瓦希尔在人间游历,被两个矮人杀害。此二矮人将克瓦希尔的血倾入两个桶和一个锅中,加入蜂蜜,酿成蜜酒。无论是谁,只要啜饮一口这蜜酒,即得诗才与学问。后来此二矮人与一个约顿巨人同游,海难,约顿巨人被淹死。巨人妻子闻讯哭泣不停,使矮人烦躁,被矮人用磨盘砸死。巨人的儿子来报仇,二矮人献出蜜酒求饶。巨人使女儿看守这些蜜酒。奥丁用计潜入,陪伴巨人的女儿三晚,求换取啜饮三口蜜酒。巨人的女儿答应了,于是奥丁得啜饮三口。不料奥丁一口即尽其器,三个容器的蜜酒,奥丁三口饮干。奥丁得手后,化作鹰飞走。巨人得知大怒,亦化作鹰追赶奥丁。奥丁与接应诸神会合,将腹中蜜酒吐到容器中。这时巨人变成的鹰追近,鹰形态的奥丁大惊,在吐蜜酒时也拉稀了。小部分蜜酒以鹰的稀屎形态洒落人间,大部分蜜酒被吐入容器,被诸神收藏饮用。若凡人得尝一口那些以稀屎形态洒落人间的蜜酒,即成诗人;若蒙神恩眷顾,得啜饮一口诸神收藏的蜜酒,则诗才如神,独步天下。
第三节
诸君皆已知
武士遵礼仪
诗人歌唱时
静听总相宜
天下广传闻
吾王武名芬
伟业何累累
歌诗传其美
第四节
以剑击盾缘
铮铮其声喧
吾王临坚阵
奋勇如虎贲
挥剑剑呼啸
舞刃刃音嘹
敌阵严且劲
凛凛金铁鸣
第五节
为将须明谨
军阵矛如林
王者斧所指
战士行就敌
兵刃皆染血
人浪如堤决
鼎沸杀声震
足以惊众神
第六节
持矛如墙进
遍野尸如茵
吾王得战胜
勇名天下称
第七节
诸君静无响
武威歌未央
勇烈言未尽
留待诗人吟
大盾暗蓝色(*1)
能使剑崩折
王者军阵战
喧嚣激斗酣
*1 暗蓝色,或曰蓝灰色,是熟铁之色,不是木质盾面的染色。维京盾的盾面是轻软的木材,盾凸是熟铁,有时盾缘也以熟铁加固。维京盾术喜以盾凸主动撞击敌刃,故能使剑崩折。
第八节
以盾撞敌盔
其声铿锵威
以斧斩敌身
刃上鲜血痕
持斧而向前
当者皆长眠
奥丁之橡树(*1)
武艺何娴熟
*1 这里橡树(eiki)是单数,故这一节说的是血斧艾瑞克的战斗场景。
矛尖相撞击
交刃声嘹唳
吾王得勇名
赫赫四海倾
第十节
鲜血可染刃
鸦喙能葬身
标枪善寻的
矛头血淋滴
大败苏格兰
群狼得饱餐
赫尔步战场
尸留群鹰享
第十一节
有鸦集如云
战场尸如茵
有狼闻血腥
颤须而绕萦
壮士临阵死
狼牙裂其尸
群鸦餍足后
纷纷栖船艏
欲喻此征伐
似战吉奥帕(*1)
尸饱群狼口
吾王胜归舟
*1 吉奥帕(Gjálpar)是北欧神话中的女约顿巨人,与索尔战,被索尔杀死。比喻在凶险激烈的战斗中险胜。
第十三节
标枪凌空至
和平不可恃
群狼喜窥看
榆弓(*1)已张满
中盾矢头折
中人则如何
引弓而发射
箭驰如电掣
*1 维京人用榆木、杉木、白蜡木造弓,其弓为单体长弓。
第十四节
盾术妙如神
臂环饰其身
临阵奋其武
斯所谓人主
引军而征伐
平生好厮杀
西土之胜彰
吾王美名扬
第十五节
吾王弯杉弓
箭去疾胜风
吾王越海至
群狼得尸噬
第十六节
吾王善养士
臂环以赐之
为人素慷慨
亦为丰饶爱(*1)
麾下士如云
论称分金银(*2)
皎皎王臂腕
只因多银环
*1 “Hodd-Freyr”,字面意思是善积储的弗雷。弗雷是北欧神话中的华纳神族,和王权、丰饶、和平、繁荣有关,是英林王室、挪威王室的祖先。
*2 “Fróða mjöl”,字面意思是弗若西的面粉。弗若西(Frōði)是北欧神话中的丹麦斯凯尔德(Skjöldr)王朝的贤王。弗若西有一个魔法磨,名叫格若提(Grotti),推磨时对它歌唱许愿会如愿以偿。这个磨非常巨大,由两个女山丘巨人推动。弗若西使她们歌唱和平、财富和国王的快乐,皆如愿以偿。因为这个磨,弗若西治下的丹麦号称盛世,金银遍地。故而维京人称金银为弗若西的面粉。后来推磨的女巨人因辛苦不得休息而怨怒,开始歌唱敌军入侵,并弄坏了磨。敌军果然乘船而来,杀死了弗若西,结束了弗若西的盛世。
第十七节
吾王善将兵
难撼如山陵
杉弓弦声响
交刃铁声唱
标矢密如雨
王阵仍安徐
举杯赞吾王
武威勇名扬
第十八节
野人歌颂赞
王者将明断
美芹唐突献
冒昧惭难言
歌者之能歌
因啜神恩泽
奥丁三口吞
巧窃自约顿
第十九节
颂诗愚人献
孟浪歌王前
口中拙音鸣
得闻于王庭
献诗何鲁莽
因欲颂吾王
或者添一笑
此心惟王晓
第二十节
吾王多臂环
勇行诗人赞
财货常载满
不竭如涌泉
第六十三话
艾吉尔得免
艾吉尔歌诗时,艾瑞克正坐而听,锐目而视。二十节颂诗歌罢,艾瑞克开口道:“好诗。阿林彪,艾吉尔之事,寡人心意已决。诚哉,卿救艾吉尔之心!竟不惜与寡人一战。寡人念卿忠勤,如卿所请,许艾吉尔离寡人之土,安全无伤。艾吉尔,汝出此屋后,不得再出现在寡人视线内,不得再出现在寡人诸子视线内,不得再与寡人及寡人麾下为敌。念汝主动上门求恕,寡人此次不报旧仇。然汝当知,寡人、寡人之诸子,寡人之亲人,永不会原谅汝之罪行。”
艾吉尔歌曰:求恕臣所愿
得免心怀羞
幸哉盔下首
而今可暂留
罪臣得王赦
可遇不可求
神王之子嗣
宽宏诚无犹
阿林彪感谢王恩,说了很多话,赞美国王的荣耀,感谢国王的友谊。随后,阿林彪与艾吉尔告退,回到阿林彪的宅第。阿林彪下令备马,引麾下百人,皆全副武装,与艾吉尔一起骑马而出。阿林彪亲引百骑,一路护送艾吉尔至英格兰国王埃塞尔斯坦处,得欢迎。英格兰国王使艾吉尔留侍身边,询问是如何直面艾瑞克的。
艾吉尔歌曰:奥丁有神鸦(*1)
凝眸黑眉子
临难勇访亲
相逢何欢喜
作颂歌武威
诗名传后世
风雨已历经
重得归安逸
*1 奥丁有二神鸦,一名胡金(Huginn),一名穆宁(Muninn),每日巡飞人间,察知一切,为奥丁耳目。
阿林彪与艾吉尔别,艾吉尔将两枚英格兰国王埃塞尔斯坦所赐的金臂环转赠阿林彪,两枚金臂环各重一马克。阿林彪赠艾吉尔一把剑,剑名“速拔”。此剑阿林彪得赠于秃头格里木之子索洛夫,原先是秃头格里木之兄索洛夫赠予秃头格里木,又被秃头格里木赠予其子索洛夫。秃头格里木之兄索洛夫得此剑于Hæng凯提尔之子——络腮胡格里木。Hæng凯提尔曾持此剑与人决斗多次。锋刃之锐,天下无双。艾吉尔与阿林彪依依惜别。阿林彪回尤维克,归侍艾瑞克。艾吉尔的船员和货物得阿林彪保护,皆安然无恙。将入冬时,众船员南下,与艾吉尔会合。
第六十四话
智士艾瑞克与艾吉尔
挪威有一男爵,名艾瑞克,号智士,其妻名索拉,为领主索惹之女,阿林彪之姊/妹,在维克地区东部有田产。其人豪富、显赫,广有智谋。膝下一子,名索斯坦,在阿林彪身边长大,虽然年纪尚轻,但身材已经长成。索斯坦和阿林彪一起,也西避于英格兰。
就在艾吉尔来到英格兰的那个秋季,有消息从挪威传来:智士艾瑞克薨,王室之吏收其遗产,归于王室所有。阿林彪与索斯坦闻之此讯,决定让索斯坦东归,继承家产。
春,众人备好能越洋远航的船只,索斯坦南行至伦敦,觐见英格兰国王埃塞尔斯坦,向英格兰国王与艾吉尔呈上阿林彪之信物,转达阿林彪之口信,以阿林彪之名,请求英格兰国王遣使至其义子挪威国王哈康处,使其允索斯坦继承在挪威的祖业。英格兰国王埃塞尔斯坦已熟知阿林彪,故很容易就答应了。
艾吉尔亦对英格兰国王请求说:“臣请今夏出海,东归挪威,夺回昔艾瑞克王治下被岩石昂多所侵占之家产。当前,臣之家产被岩石昂多之兄/弟矮子阿特里占据。若得吾王遣一介之使,则臣必得讨还家产。”
英格兰国王说,艾吉尔可自行决定去留,还说:“寡人希望卿留事寡人,为寡人守土,将寡人之军。荣华富贵,随卿所愿。”
艾吉尔回答说:“吾王之言,臣之本愿。只是臣想先回冰岛,探望臣妻并安排臣之家业。”
英格兰国王埃塞尔斯坦赐艾吉尔一艘很好的商船和满仓货物。货物除了大量小麦和蜂蜜以外,还有很多珍贵财货。艾吉尔准备出海,前文提到的艾瑞克之子,后来被众人称为索拉之子的索斯坦决定与艾吉尔同行。他们准备完毕,英格兰国王埃塞尔斯坦与艾吉尔依依惜别。
艾吉尔的旅程一帆风顺,来到挪威的维克地区东部,驶入奥斯陆峡湾,索斯坦祖产就在那里,田连阡陌,一直延伸到劳马里克(*1)。索斯坦来到祖产所在,向管理农庄的王室之吏提出继承诉求。索斯坦的继承诉求得众人支持。众人开会讨论此事。索斯坦有很多显赫的亲属。最后此事上呈至挪威国王处,国王判断索斯坦应得继承其父亲的遗产。
*1 劳马里克(Raumaríki),地区名,在今挪威首都奥斯陆的东北侧。
艾吉尔引其麾下,一行共十二人,在索斯坦家越冬。小麦和蜂蜜也搬运至索斯坦家。冬季过得很开心。因为食品充足之故,那个冬季索斯坦极为慷慨。
第六十五话艾吉尔和索斯坦觐见挪威国王
如前所述,英格兰国王埃塞尔斯坦之义子哈康已为挪威国王。在那年冬季,王庭在挪威北部的隆黑姆地区。
入冬以后,索斯坦出发觐见国王,艾吉尔同行。一行人数近三十人。先行至高地地区,继而翻越
多弗勒山,行至特伦德拉格地区,觐见挪威国王哈康,在王前呈述诉求。索斯坦之呈述,条理清楚,有证人证明其继承权。国王没有反对,许索斯坦继承祖产,并继承其父的男爵爵位。
艾吉尔亦觐见国王哈康,呈述诉求,并呈上英格兰国王埃塞尔斯坦之信物,转达英格兰国王埃塞尔斯坦之口谕。艾吉尔请求继承乡绅熊的遗产,包括土地与动产。艾吉尔请求与妻奥斯盖得继承熊的遗产的一半,有证人发誓证明其继承权。艾吉尔呈述了之前在国王艾瑞克御前打官司的过程。艾吉尔称,因王后克雯希尔达进谗言,国王艾瑞克王权干涉,此案枉法而判。艾吉尔将当时古伦大会上的呈述又呈述了一遍,向国王请求公道。
国王哈康回答:“寡人曾闻家兄艾瑞克与家嫂克雯希尔达评卿,谓卿贪不自量。虽说寡人不悌,与家兄失和,然若寡人不想管此事,卿莫见怪。”
艾吉尔说:“吾王明鉴,此事重大,吾王万万不可袖手旁观。海内之人,或土生土长,或来自外国,无不引颈而望吾王之明断。臣闻吾王纠地产恶法,还天下人以公道,故臣窃以为,臣亦能得公道,如天下人。臣自有力,亦有亲人相助,直情径行,自向矮子阿特里讨取公道,非不能也。至于臣与出王艾瑞克之纠纷,臣已与其当面和解,亦许诺不再用武力。臣愿向吾王宣誓效忠,持戈王前,蹈死不顾。臣自认武艺冠于吾王麾下。臣以为,除非吾王不寿,否则吾王必与出王艾瑞克再度相遇。克雯希尔达膝下多子,吾王不可不虑。”
国王回答:“艾吉尔,寡人不要卿宣誓效忠。卿家冒犯王室已深,此土不会再容卿家立足。卿自回冰岛,继承令尊之产,王室不会去犯卿。在挪威,王运正盛,王室繁茂,亦非卿所能觊觎。不过,英格兰国王埃塞尔斯坦者,寡人之义父也。寡人知其重卿,欲卿得公道。故寡人许卿停留挪威,许卿之遗产纠纷得依法而判。”
艾吉尔感谢王恩,请求国王赐予信物,以便向艾于兰的索都以及松恩地区和霍达兰的诸男爵传达王命。国王许之。
第六十六话艾吉尔杀死相约特
艾吉尔与索斯坦觐见国王后即准备返程。准备好后即出发回家。在一行翻越多弗勒山,至多弗勒山南时,艾吉尔想取道鲁姆斯达尔(*1),然后沿着海岸线南下。艾吉尔说:“鄙人欲了结松恩地区与霍达兰诸事,明年夏季出海回冰岛。”
*1 鲁姆斯达尔(Romsdal)是拉乌马河(Rauma)沿岸的河谷地区 。
索斯坦说,此君之行程,自当由君决定。于是二人分别。索斯坦一行沿山谷继续南下,回到他的祖传农场。索斯坦向王室之吏出示国王信物,转达国王之令。众吏从令,将索斯坦的祖业还给索斯坦。
艾吉尔一行共十二人,取道罗姆斯达尔,雇舟、车而行,南下至默勒。一路无话,直至他们抵达霍斯岛(*1),在岛上一个名叫布林德海姆(*2)的农庄投宿。此农庄富饶。农庄主人是一位男爵,名弗瑞盖,年纪尚轻,不久前刚继承此农庄于其父。其母名克依萨,是领主阿林彪的姊姊/妹妹,颇有才能,显赫尊贵。弗瑞盖对其母言听计从。此家人素豪阔慷慨。艾吉尔一行得盛情款待。晚宴时,艾吉尔坐在弗瑞盖身旁,麾下则坐在远处。酒极多,菜肴丰盛。女主人克依萨在晚宴时与艾吉尔交谈。伊询问伊兄/弟阿林彪以及与阿林彪一起避居英格兰的诸亲友之近况,艾吉尔一一答之。伊又询问艾吉尔英格兰之行的详细经过,艾吉尔一一坦诚相告。
*1 霍斯岛 (Höð)可能是哈雷德岛(Hareidlandet)的古称。
*2 布林德海姆(Blindheim)的具体位置未能考。
已而,艾吉尔歌曰:
君臣两相憎
海外偶重逢
杜鹃悄然静
唯闻秃鹫声
幸得亲友助
熊鹰本良朋
临难不相弃
因援而逃生
晚宴中,艾吉尔兴致勃勃,弗瑞盖一家人却沉默寡言。艾吉尔看见一位少女,容貌美丽,衣着华贵,原来是弗瑞盖的姊姊/妹妹。在晚宴中,那少女不仅郁郁不乐,而且还时时抹泪。艾吉尔觉得诧异。
艾吉尔一行在农庄中留宿。早晨,风起浪涌,不宜航行。艾吉尔一行找不到船可雇。弗瑞盖和克依萨行至艾吉尔一行所在之处,与艾吉尔言,邀请艾吉尔一行继续作客农庄,以待天气好转,承诺一应旅途所需,皆会尽力提供。 艾吉尔接受邀请,又作客三晚,等待天气好转,期间受盛情款待。天气终于好转,艾吉尔一行早早起身,准备出发。他们吃早餐,饮麦芽酒,又坐了一会儿,取衣物将行。艾吉尔站起身,感谢农庄主人母子盛情款待、慷慨帮助,之后艾吉尔一行便启程。主人母子步出送别,与艾吉尔一行一起步于庄外道路。已而,克依萨与弗瑞盖忽然停步,低声交谈。艾吉尔停步候之。
艾吉尔谓弗瑞盖的姊姊/妹妹:“姑娘为何垂泪不止?鄙人竟未见姑娘有一刻展颜。”
伊人不答,唯见垂泪益甚。弗瑞盖忽对其母抬高声音:“宾客都已上路,儿实无颜开口。”
克依萨行至艾吉尔前,谓艾吉尔:“艾吉尔,实不相瞒,寒家有忧。有一人,名约特,号死相(*1),为狂战士,亦擅长决斗。为人恶。其人来至寒家,求娶小女,遭寒家当场拒绝。其人便挑战小儿,约明日在沃勒岛(*2)决斗。老妇有一事相求,愿君能与小儿同去沃勒岛。若非阿林彪去国,寒家岂受此辈欺辱!”
*1 约特的号是hinn bleiki / bleika,字面意思是病人或尸体般的无血色的苍白。和前文提到的宝维的号白脸(hvíti)不同,hvíti的意思是皎洁明亮的那种皎白。
*2 沃勒岛(Vörl)是瓦尔德罗亚岛(Valderøya)的古称。
艾吉尔回答:“阿林彪,鄙人之亲。既然夫人相请,若弗瑞盖允,则鄙人义不容辞。”
“如此甚妙。” 克依萨说,“吾等先回屋,欢聚一日,明日出发。”
于是艾吉尔一行回屋饮酒,如此一天。黄昏,弗瑞盖的众友人如约抵达,彼等将陪伴弗瑞盖同去决斗场。众人济济一堂,农庄盛宴款待。
早晨,弗瑞盖准备好出发,同行者众盛,艾吉尔亦在其中。天气适航。众人出海,抵达沃勒岛。海岸边不远处,有块合适的平地,即是决斗之处。很多石头围成一个圆环,环内即是决斗场。
不久,约特一行亦抵达。约特准备决斗。其持一盾一剑, 身形高大,孔武有力。约特步入决斗场,进入狂战士的狂怒状态,发出骇人的吼叫,还用牙啃咬自己的盾牌。弗瑞盖个子不高,身材纤细,容貌英俊,力量并不强,甚至还未经实战。艾吉尔见此,歌曰:君非彼之匹
容某战此狞
恣意而放肆
强娶岂可行
狂怒而啃咬
女神之选灵(*1)
双目凶光射
盾缘齿声鸣
*1 被女武神贡杜勒(Göndul )选中的战士会临阵狂怒。若战斗够英勇,则灵魂会被接引进英灵殿。艾吉尔认为死相约特的狂怒来自于女武神贡杜勒,说明艾吉尔认为死相约特是英灵殿候选人,堪称劲敌。
约特见艾吉尔站在一旁,又闻其歌,便说:“大个儿,若想一战,则进圈来。你我可公平一战。弗瑞盖非吾匹,杀之不增勇名。”
于是艾吉尔歌曰:
约特邀一战
甚合鄙人心
掌中锋刃利
破甲如割缗
吾将从其请
败者冥界宾
决斗于默勒
盾添剑痕新
艾吉尔准备决斗。艾吉尔一手持平日所持之盾,腰悬“毒蛇”,另一手持“速拔”。艾吉尔步入决斗圈,约特尚在准备中。艾吉尔以剑击盾而歌曰:
持剑击盾缘
鲜血将染刃
大盾如月圆
渴血剑声震
将与约特决
杀意何狠狠
身殁狂怒息
残尸饱鹰吻
约特步入决斗圈,口宣决斗规则:逃出石环者为蒙耻之人。言罢,决斗开始。 艾吉尔猛击约特,约特以盾格挡。艾吉尔紧跟着第二击,出招极快,以至于约特无暇反击。约特后退,以求有隙反击,艾吉尔迅速迫近,继续奋力猛击,打得约特整个人都退出了石环。就这样结束了第一轮交锋。约特请求,且歇片刻,艾吉尔许之,于是双方暂停休息。艾吉尔歌曰:
遇锋竟退避
斯事诚可羞
求财者怯懦
逡巡欲开溜
持剑不能用
岂能称赳赳
挑战而避战
愧与英灵游(*1)
*1 “Rotnum skalla”可以解作腐烂的骷髅,也可解作秃头。英译本将“rotnum skalla”解作秃头,艾吉尔之自谓,然“skalla”是复数,其意似指在这个决斗场战殁的诸英灵。
在当时,有决斗法:可因任何诉求挑战他人决斗;若挑战者决斗胜利,则应满足其诉求;若挑战者决斗败绩,则应按事先约定,支付赔款;若挑战者在决斗中丧命,则其全部财产归决斗对手所有。同时也有法律规定:若外国人死于挪威而无后嗣,则其财产归于王室。
艾吉尔催促约特:“鄙人候君决斗。”
于是约特一跃而起。艾吉尔冲向约特,狠狠一击。艾吉尔紧紧相逼,不仅迫使约特踉跄后退,而且重击荡开约特的盾牌。说时迟那时快,艾吉尔又是一击,正中约特膝盖上方,斩断约特一足。约特倒地,不久即咽气。
随后,艾吉尔回到弗瑞盖身边,弗瑞盖对艾吉尔大为感谢。艾吉尔歌曰:恶徒今陨命
诗人断其足
饭狼人得胜(*1)
亲朋忧已无
施德不望报
除恶是正途
平生惯征战
斩狞使心舒
*1 武士杀敌,遗尸予狼食,故自谓饭狼人。
约特作恶多端,既死,哀悼者罕。约特为瑞典人氏,挪威并无亲属。其来到挪威,依靠决斗致富。其专找大地主决斗,从而夺取彼等之祖传土地和产业,已杀了不少大地主,夺得很多土地和财富。
艾吉尔和弗瑞盖离开决斗场,一起回家。艾吉尔在弗瑞盖家停留了很短一段时间即南下默勒。艾吉尔与弗瑞盖依依惜别。艾吉尔使弗瑞盖接管约特名下的产业。艾吉尔继续旅行,至峡湾地区,然后又至松恩地区,拜访艾于兰的索都,得索都欢迎。艾吉尔告知索都此行目的,传达国王口谕。索都闻之悦,承诺提供支持。春季,艾吉尔在索都家住了很多日子。
第六十七话
艾吉尔的旅行
艾吉尔南下霍达兰。乘坐一艘桨艇,一行合计三十人。抵达芬锦的阿斯克,艾吉尔引众共二十人登岸,留十人守船。矮子阿特里与一批人众在阿斯克。艾吉尔使人通报:秃头格里木之子艾吉尔在外求见。阿特里乃拿起武器,令众人全副武装,引众步出。
艾吉尔说:“愚闻,君据拙荆奥斯盖名下之产。昔,愚与君兄/弟岩石昂多争乡绅熊之遗产,君必已闻。愚此行,即为此。请将愚之产业,包括动产和不动产,交还愚。”
阿特里说:“吾等早有耳闻,艾吉尔,蛮不讲理之人也。出王艾瑞克判给家兄/舍弟之产业,君竟来讨,果然人言不虚,蛮不讲理。遗产之事,出王艾瑞克在位时已有定论。鄙人本以为,艾吉尔,君之来访,是为赔偿杀鄙人兄弟,洗劫阿斯克之事。若君之来,是为赔偿,则鄙人尚可与君一言;若君之来,是为争遗产,则鄙人与君,无话可说。”
“既然如此,”艾吉尔说,“昔愚曾诉岩石昂多于古伦大会,今愚亦将诉君于古伦大会。君之兄弟夺愚土地,劫愚财产,愚杀之合法。愚已得吾王之许,将再诉此案于古伦大会,并得依法而判。”
"鄙人将应诉于古伦大会。“阿特里回答道。
艾吉尔引众离开。艾吉尔北归松恩地区,行至艾于兰,访其姻亲索都,留宿索都家,直至古伦大会召开。
至会期,众人纷纷前往会场,艾吉尔在其中,矮子阿特里亦如是。二人在法官前各自呈述。艾吉尔要求继承遗产。阿特里则有十二名证人作证:那些产业并不属于艾吉尔。
阿特里在大会呈上证人,诸证人宣誓作证。艾吉尔谓阿特里,其证人团之证言不可接受。“愚请按照另一套法律判断此事。”艾吉尔说,“吾二人在会场决斗。胜者得此产。”
如艾吉尔所言,的确有法律和古老习俗规定,任何人皆有权要求决斗,无论他是原告还是被告。
阿特里说,不拒与艾吉尔决斗,“此言正合鄙人心意。君,鄙人之仇。君杀鄙人二兄弟。与其坐视此产被枉法判给鄙人之仇,何如一战!”
于是二人握手约定:二人决斗,胜者得争议之产。
随后,二人准备决斗。艾吉尔头顶一盔,一手持盾,一手持矛,“速拔”悬于右腕下。当时习俗,在单挑时,不必等开打时才拔剑,允许事先将剑出鞘,悬挂在持剑臂下。阿特里的武装与艾吉尔同。阿特里单挑经验丰富,强壮而勇敢。
一头巨大的老公牛在前引路,二人前往决斗场。此公牛是牺牲,将在决斗后由胜利者屠宰。有时候,一头公牛引路;有时候,决斗双方各由一头公牛引路。
二人准备完毕。二人向对方冲锋,各自掷出手中之矛,矛皆未中对方之盾,都扎在地上。二人握剑,逼近对方,猛力重击。阿特里丝毫不落下风。二人之重击,密集凶猛,二人之盾很快被砍到报废。当阿特里的盾被砍烂时,阿特里索性弃盾,双手握剑,密集重击。艾吉尔一剑,斩中阿特里之肩,但阿特里毫发无伤。艾吉尔又命中阿特里第二剑、第三剑。当时阿特里已弃盾无防守,故而艾吉尔可轻易命中阿特里。虽然艾吉尔用尽全力,但不管斩中哪个部位,阿特里都毫发无伤。
艾吉尔见剑不能伤阿特里,手中之盾亦被砍烂,便弃剑与盾,猛扑向阿特里,徒手揪住他。论蛮力,阿特里不如艾吉尔,此事实很快便一目了然。阿特里被仰面扳倒在地,艾吉尔趁机俯身,咬断其喉。阿特里殁。
艾吉尔一跃而起,跑向牺牛。一手捉牛口,一手捉牛角,猛力一扭,牺牛被扭翻,四脚朝天,颈骨折断。已而,艾吉尔回到同伴身边,歌曰:
速拔暗蓝色(*1)
破盾如削泥
斩躯不能入
斯事堪称奇
弃剑拼蛮力
扑抱未迟疑
啮喉夺敌命
运劲而宰牺
*1 愚意妄猜“速拔”的工艺可能是夹钢,即焊接花纹钢刃在内,熟铁包裹在外,故呈暗蓝色。若包钢工艺,即熟铁在内,焊接花纹钢在外,则因包钢剑通常会经抛光,剑身应闪亮银白,“皎如狼牙”。包钢剑怕锈,必须勤擦拭,若真暗蓝色,则似有缺保养的嫌疑。
于是艾吉尔之妻奥斯盖得继承其父之产业。古伦大会此后无话。会后,艾吉尔前往松恩地区,接收并管理那些合法继承的土地。春季,艾吉尔在松恩地区停留很久。诸事已毕,艾吉尔引其麾下前往维克地区,拜访索斯坦,在其家做客一段时间。
第六十八话艾吉尔回冰岛
夏,艾吉尔备船,准备好后即出海回冰岛。一路皆顺。至博伽峡湾,泊船在离家不远处。把财货搬运回家,把船拖上岸。艾吉尔带回家大量财富,赫然已成巨富,其屋富丽堂皇。
艾吉尔在家,并不掺和他人闲事,很少和众人来往,亦无人侵夺艾吉尔的财产。艾吉尔安坐家中很多冬。
艾吉尔和奥斯盖诞下儿女。先得二儿二女,二儿一名布瓦,一名古纳,二女一名索格书,一名拜拉。其后又得最幼之儿,名索斯坦。诸儿女皆聪慧,为可造之材。其中,索格书最长,其次拜拉。
第六十九话
艾吉尔出海
有消息东传至冰岛,血斧艾瑞克在西方土地维京探险时战殁(*1),克雯希尔达携膝下诸子南行丹麦。追随艾瑞克至英格兰的诸人皆已离开英格兰。阿林彪已归挪威。阿林彪不仅重得在挪威的产业,而且颇受挪威国王的宠爱。于是艾吉尔欲再访挪威。亦有消息说,英王埃塞尔斯坦已崩,现任英王是埃德蒙。(*2)
*1 公元954年,诺森布里亚人起义,驱逐血斧艾瑞克,转而欢迎英王埃德雷德,血斧艾瑞克只得离开尤维克,向西北方的坎布里亚逃亡。在诺森布里亚与坎布里亚的交界处,有一地区,名叫斯坦莫(Stainmore),多山,罗马大道穿山口而过,地形极为险要,那个山口即是著名的斯坦莫山口。血斧艾瑞克在斯坦莫遭欺骗背叛,中伏,战殁。
*2 本传此处有误。英王埃塞尔斯坦崩于公元939年10月27日,埃德蒙继位,英王埃德蒙崩于公元946年5月26日,埃德雷德继位,英王埃德雷德崩于公元955年11月23日,埃德威格继位。血斧公元954年战殁,消息传到冰岛时,英王不是埃德蒙,应为埃德雷德或埃德威格。
艾吉尔备船,招募船员,使盎纳布莱卡的阿尼之子美男子昂多负责。昂多身材高大,力量冠于全体船员。勇力无可置疑。昂多有很多出海往来经验,年纪略长于艾吉尔,与艾吉尔是多年密友。
艾吉尔准备完毕,出海,一路皆顺,抵达挪威中部。陆地在望,驶入峡湾地区。打听消息,得知阿林彪在家。艾吉尔将船驶入离阿林彪家最近的海港。
艾吉尔拜访阿林彪,二人相见欢悦。阿林彪邀艾吉尔留下作客,其麾下无论多少人都一应接待。艾吉尔受其邀,将船拖上岸,给不去阿林彪家的船员安排住宿。已而,艾吉尔引其麾下,一行共十二人,前往阿林彪家。艾吉尔使人织了一面长船的船帆,极其精美,将帆献给阿林彪,还一并献上很多其他体面的礼物。艾吉尔在阿林彪家越冬,得盛情款待。在冬季,艾吉尔南下松恩地区,察看自己名下的产业,在那里停留了很久。诸事完毕,北归峡湾地区。
阿林彪在家召开盛大的尤尔节宴会(*1),广邀众友人、当地自耕农。赴宴者众盛,宴会很成功。阿林彪赠艾吉尔几件丝绸长袍,以为尤尔节礼物。这些长袍不仅有大量金线刺绣(*2)而且连前襟上那一长排纽扣也都是黄金的,裁剪都遵照阿林彪的指示,贴合艾吉尔的身材,度身打造。阿林彪还赠艾吉尔一整套用五颜六色的英格兰布料(*3)裁剪的新衣服,以为尤尔节礼物。在尤尔节,阿林彪向来访宾客赠送大量礼物,阿林彪在为人慷慨和品行高贵方面,原本就无与伦比。
*1 尤尔节宴会(jólaboð)是古代北欧日尔曼民族庆祝尤尔节(jóla)的盛宴。以古冰岛为例,古冰岛法律规定尤尔节是冬季刚半的那一天。冬季刚半的那一天是冬至日,但受观测能力限制,尤尔节不一定是冬至日,只能说是冬至日前后。在皈依基督教后,古冰岛法律规定尤尔节和圣诞节合并。
*2 金线刺绣(gullsaumaðar)是以黄金为线在丝绸上绣花。丝绸和金线都反光,华贵炫目。罗马共和国时代的执政官和凯旋式上的将军,罗马帝国时代的皇帝和执政官穿的紫袍上都有金线刺绣。金线刺绣技术源于古代中国,在罗马共和国时,传播到欧洲。罗马帝国衰亡,很多技术丢失了,但金线刺绣保存了下来。中世纪的基督教会广泛使用金线刺绣,或挂在墙上装饰,或由高阶神职人员穿着。中世纪的贵族也穿金线刺绣的衣服。在中世纪,英格兰的金线刺绣享誉欧洲。阿林彪的金线刺绣布料极可能出自英格兰绣娘巧手。在艾吉尔的时代,拜占廷已能蚕桑,英格兰因为气候原因,一直到近现代才能蚕桑。中世纪英格兰虽以金线刺绣闻名,但不出产丝绸。
*3 极可能是英格兰的羊毛织物。
艾吉尔歌曰:
公以锦绣
裁吾长袍
黄金为扣
情谊彰昭
吾友殷富
慷慨贤豪
古今罕有
君子德高
第七十话
艾吉尔之忧愁
尤尔节后,艾吉尔陷入忧愁。阿林彪觉之,乃问艾吉尔因何忧愁。“鄙人愿闻,”阿林彪说,“君之忧愁。同心协力,或能解忧。”
艾吉尔道:“愚非忧有怨未报,所忧者,愚于默勒北决斗,杀死相约特而不能得其财产。愚闻,约特之财产,已尽归于王室。愿得公之助,得此应得之财产。”
阿林彪说:“鄙人以为约特之财产依律应归君所有,然此财产已归王室矣。财产之遇王室,易进而难出。与权贵争产难,昔鄙人得前王之心,吾等之官司尚不能胜,何况而今,吾等与国王哈康之谊尚浅乎。岂不闻谚?赖橡实而生则莫犯橡树。”
“公言极是。然愚以为,”艾吉尔说,“既然所求合法,何妨一试?或者国王开恩呢?愚闻,国王公正而守法。吾等觐见,言此事于王前,试试何妨?”
阿林彪说不愿如此:“鄙人以为,不可能如愿。君诚意强而心勇,然国王亦坚毅且王权在握。鄙人以为,国王不视君为友,其意已决,无可挽回。鄙人以为,此事不如罢休,丢开不提。若君执意要诉于王前,则鄙人可勉力觐见,代君进言。”
对阿林彪之提议,艾吉尔感激之至,喜而同意。当时王庭在罗加兰,偶尔往返霍达兰。路程近易。
此番对话后不久,阿林彪准备出发。阿林彪对众人宣布将觐见国王。阿林彪留二十侍守家,艾吉尔亦留家,阿林彪不愿带他觐见国王。准备好后,阿林彪出发,一路顺利。至王庭,觐见国王哈康,得欢迎。
阿林彪来到王庭不久即向国王进言,说,秃头格里木之子艾吉尔现在挪威,自认为应得死相约特名下之财产,“臣闻,艾吉尔请求依律得有死相约特名下之财产,而吾王之吏已将此产收归王室。故臣斗胆请求,愿吾王允艾吉尔依律得有此产。”
国王沉吟许久方才回答:“卿代艾吉尔而求,道理何在,寡人不解。昔艾吉尔来至寡人面前,寡人当面告知,此土已不会再容其立足,个中原因,想必卿早已知晓。艾吉尔对寡人之兄艾瑞克犯下如此罪行,安能再据产于此土?至于卿,有一事须明言,此土容卿,有一前提,卿须忠于寡人,遵寡人之言,不可先外国人而后寡人和寡人之言。寡人知卿忠于哈拉德王亦忠于卿之诸义子,即艾瑞克之诸子。卿不如去投奔卿之诸义子,留侍彼等身边,免得他日艾瑞克之诸子来争王位时,寡人需忧卿辈怀二心。”
国王直言而答,阿林彪知多言无益。于是阿林彪准备回家。在知道阿林彪来意后,国王对阿林彪变得阴郁不悦,阿林彪亦无意求恕。君臣分别。
阿林彪回到家,告诉艾吉尔此事结果,说:“今后鄙人再不敢为此类事去觐见国王。”
艾吉尔闻讯失望,觉得不公平地丢了一份大财。
一些天后,有天清晨,阿林彪在私室中,屏左右,使人召艾吉尔。艾吉尔至,阿林彪打开一口箱子,内有白银四十马克,说:“艾吉尔,君未得约特名下之田地,鄙人请以此银为赔偿。君救弗瑞盖于约特剑下,鄙人知,君因鄙人而救弗瑞盖, 鄙人与鄙人之亲弗瑞盖理应谢卿。因此,君失合法应得之产,鄙人理当赔偿。”
艾吉尔感谢而受之。此后,艾吉尔又变得开心起来。
第七十一话
那一冬的其余日子里,阿林彪安坐家中。春,阿林彪宣布将出海维京探险。阿林彪有极好的船只。春,备好三艘长船,皆为大船。引众共三百登船。阿林彪与麾下诸侍同舟,济济一长船。很多自耕农(*1)的孩子参加此次维京探险。艾吉尔亦参加此次维京探险。艾吉尔掌舵一艘长船,从冰岛同来之诸船员与艾吉尔同舟。至于艾吉尔从冰岛来时乘坐的那艘商船,其已东航至维克地区,在那里另招募船员并销售货物。阿林彪与艾吉尔驾长船,先沿海岸线南航,然后继续向南越海,至撒克斯兰。整个夏季,他们都在那里打劫,获得很多财富。秋,掉头北航,一路打劫未停,逗留于弗里斯兰。
*1 自耕农(bóndi)指耕作自有土地的自由民。
一天晚上,无风,航行至一个河口,水流湍急,并非良好的泊舟处。河流两岸是宽广的平原,河岸不远处长着树林。土地潮湿,因为不久前下过大雨。
众人登陆,三分之一留下守船,其余人则取道树林与河岸之间的空地,沿河而上。很快遇见一个村庄,那里住着很多农户。甫一发现维京人,村民即蜂拥而出,逃进田里。维京人追击。随后遇到第二个村庄,第三个村庄。村中之人皆弃村而逃。当地地形平坦,是宽广的平原。田野里有很宽的水渠,渠里满满的水。农田和草地被水渠包围分割。水渠和路的交汇处有桥,桥的形制是在水里打上木桩,木桩上再架铺木板。村民都逃进了树林。
维京人继续深入,逃走的弗里斯兰人则在树林里集结。聚得胜兵者三百人后,弗里斯兰人步出树林,迎向维京人,决心一战。双方一场激战,弗里斯兰人败逃,维京人则追击。村民四散而逃,维京人则分散而追。结果,双方都散开了。
艾吉尔奋勇追杀,有少量维京人和他一起,在他们前面,一大群弗里斯兰人抱头鼠窜。弗里斯兰人逃至一条水渠前,过桥,抽掉桥板。随后,艾吉尔一伙亦追至水渠边。艾吉尔毫不犹豫,直接一跃过渠,但此跃非常人所能,其余维京人皆止步,无一敢尝试。弗里斯兰人见追兵只有一人能过渠,便转身再战。艾吉尔抵御得很成功:背水渠而战,敌人无法包抄后背。十一人反攻艾吉尔,皆殁。杀尽群敌,艾吉尔将桥板铺回,过桥返回。发现其余维京人都已经折返回船。当时艾吉尔的位置靠近树林,于是艾吉尔沿着树林边缘而行,以便情况不妙可躲进去,亦折返回船。
维京人此役掳获甚多,既已回到船边,有的屠宰掠得的牲口,有的搬运财物上船,还有一些则在离船更远处结盾阵,因为有大批弗里斯兰人正在进攻,箭矢如雨。弗里斯兰人亦结成一阵。艾吉尔来至船边,见此情形,即向敌人最密处全速猛冲。艾吉尔负盾于背,双手持矛,挺矛于身前。艾吉尔或挺矛直刺,或挺矛跃刺,当之者靡,敌人纷纷躲避,让出一条路来,就这样杀穿敌阵,来到己方一侧。众人本以为艾吉尔已作赫尔之宾,见艾吉尔杀回,无不大惊。
之后,众人登船,离岸。航向丹麦。至利马峡湾(*1),泊舟于哈斯(*2)。阿林彪召开家族会议(*3),告诉众人自己的计划。“如今,”阿林彪说,“鄙人将引愿追随鄙人者,投奔艾瑞克之诸子。鄙人知其兄弟一伙在丹麦,麾下有大批人众,夏季出海打劫,冬季则归丹麦越冬。愿归挪威,不愿追随鄙人者,则在此相别。鄙人以为,吾等分别后,艾吉尔,君当立即出发,先归挪威,然后转道归冰岛。”
*1 利马峡湾(Limafjörðr)是丹麦利姆海峡(Limfjord)的古称。其位于日德兰半岛北部。
*2 哈斯(Háls)是丹麦的港市哈斯(Hals),在利姆海峡的东侧。
*3 家族会议(húsþing)的与会者包括家族首领、家族成员、侍。
随后众人将船队分为两路。一路由艾吉尔统领,归挪威;大多数人选另一路,追随阿林彪。艾吉尔与阿林彪依依惜别。阿林彪投奔艾瑞克诸子,归于义子灰斗篷哈拉德(*1)麾下,余生一直都和灰斗篷哈拉德一起。
*1 公元961年,艾瑞克诸子袭击挪威王哈康于韦斯特兰的菲恰尔,哈康胜,但负致命伤。哈康临终前传位艾瑞克诸子,以消弭争端。于是哈拉德与其兄弟一起王挪威。据《地上众王记》记载,有冰岛商船羊毛织物滞销,乃献之于王,哈拉德王取灰色羊毛织物,裁剪以为斗篷。挪威人见之而慕,竟成时髦潮流。一船滞销的羊毛织物迅速卖光,哈拉德亦因此得号“灰斗篷”。
艾吉尔北航至维克地区,驶入奥斯陆峡湾。于春季时东航维克地区的那艘商船就在那里。负责驾船的船员和货物也在那里。
索拉之子索斯坦来见艾吉尔,邀请艾吉尔及其麾下愿意者来家越冬。艾吉尔接受邀请,将船拉上岸,储放好货物。艾吉尔的麾下有的在船货附近越冬,有的则在北面地区的家宅越冬,其余则跟随艾吉尔去索斯坦家越冬,一行共十或十二人。冬季,艾吉尔得盛情款待。
第七十二话
遣使韦姆兰
挪威国王秀发哈拉德拥有东方之土韦姆兰(*1),领地延伸至维纳恩湖(*2)。昔,哈拉德家族第一位称王于挪威者,力劈大树奥拉夫,白胫哈夫丹之父,战胜而得韦姆兰。力劈大树奥拉夫为哈拉德的父系远祖,自他始,哈拉德家族历代皆有韦姆兰,一直对韦姆兰征税并遣吏治理、守卫。
*1 韦姆兰(Vermaland)是瑞典旧省韦姆兰(Värmland)。
*2 维纳恩湖(Vänern)是瑞典第一大湖。
挪威国王哈拉德年迈时,韦姆兰由伯爵昂维斯治理。在哈拉德王年迈时以及后来诸王子争王挪威时,挪威各地,包括韦姆兰,贡赋都变少了,不如哈拉德王春秋鼎盛时。当时王室无暇计较边远地区的贡赋。
及哈康为王,兵戈止息后,国王哈康开始试图将其父哈拉德王当年治下之土重归王室治下。国王哈康遣人东至韦姆兰,共十二人,征贡赋于伯爵。此十二人回程,在埃萨森林(*1)遇匪徒截道,全部被杀。国王哈康又东遣韦姆兰一批使节,还是一样被劫杀。王室未能得到任何贡赋。有人认为,必是伯爵昂维斯遣麾下截道杀人,劫走贡赋。
*1 埃萨森林(Eiðaskógr)是挪威与韦姆兰交界处的森林地区,在挪威的埃兹库格市(Eidskog)。
国王哈康将遣第三批使节。当时王庭在隆黑姆地区。国王遣使,东行至维克地区,来至索拉之子索斯坦面前,传达王命:遣索斯坦东行韦姆兰,替王室征收贡赋;若不从命,则索斯坦将被驱逐出挪威,因为国王已知索斯坦之母舅阿林彪南下丹麦,投奔艾瑞克诸子。艾瑞克诸子已有庞大军力,整个夏季都在出海打劫。国王哈康认为艾瑞克诸子居心叵测,预期一旦羽翼丰满,必会举兵来犯。国王哈康对阿林彪的血亲、姻亲、友人皆极为憎恶:或下令处死,或下令驱逐出挪威,或提出严苛的要求。于是,索斯坦收到了这个二选一的王命。
传达王命的使臣名叫科尔, 其人识途。他曾在丹麦和瑞典住过很久,熟知道路和当地人。他亦曾在挪威广泛游历。使臣传王命于索斯坦后,索斯坦告诉艾吉尔使臣来意,问艾吉尔该如何回答。
艾吉尔说:“愚以为,王命之意甚明,国王欲尽驱阿林彪之亲,君亦在驱中。君,贵人也,岂有遣君为税吏之理?此驱君也。愚以为,君不如与王使共语,使愚在旁,探明王意何在。”
索斯坦从艾吉尔之言,与王使共语。王使将国王之意坦诚相告:索斯坦要么去征收贡赋,要么被驱逐出国。
艾吉尔说:“愚知君等之来意矣。若索斯坦不肯行,则去征贡赋者,将为君等乎?”
王使回答说,然也。
艾吉尔说:“索斯坦不肯行。索斯坦无此义务。索斯坦,贵人也,岂有贵人为税吏之理?索斯坦将履行义务,遵吾王之令,效力吾王于国内、国外之事。索斯坦愿遣人相助,随君等指定,亦愿负担君等一路开销。”
诸王使商议后,同意索斯坦的条件,但指定艾吉尔必须与他们同行。“吾王甚憎艾吉尔。若艾吉尔此行被杀,则吾王必悦,而且,吾王还能有理由驱逐索斯坦。”诸王使商量说。
诸王使对索斯坦说,若得艾吉尔同行,则索斯坦可留家。
“如此说定。”艾吉尔说,“愚将替索斯坦行。不知君等还需要多少人手同行?”
“吾等共八人,”诸王使回答,“愿得四人同行,以凑足十二人之数。”
艾吉尔说,将照办。
当时,美男子昂多及艾吉尔的几名麾下去海岸边查看秋季储放的船只和货物,尚未返回。王使颇不耐烦,不肯等待,艾吉尔甚为遗憾。
第七十三话
韦姆兰之行
艾吉尔和三名同伴准备行装。艾吉尔一伙有马和雪橇,王使一伙亦如是。当时已降大雪,所有道路皆积雪覆盖。准备完毕后,一行出发,往东,向埃萨而行。有一天晚上,突降大雪,积雪覆盖下,道路几乎无法辨识。第二天的行进异常缓慢,因为会时不时不小心走到道路外,陷入深雪中。
艰难而行一天后,他们停下歇马。不远处有一道山岭,岭上林木甚郁。
诸王使谓艾吉尔:“吾等将分两路而行,沿路直走,过岭后,有一自耕农,名阿纳都,吾等之友。吾等将去其家投宿。君等当离路上岭,越岭之后不多远,即有一大农庄,必留君投宿。农庄主人是一巨富,名阿莫苏,号美须公。明早,吾等与君等会合,继续赶路,明天傍晚即可抵达埃萨森林。那里住着一个很好的自耕农,名索芬勒。”
两伙人分别。艾吉尔一伙上山。王使一伙在脱离艾吉尔一伙的视线后,取出准备好的滑雪板,穿上滑雪板,全速原路折返。诸王使昼夜兼行,先至高地地区,再翻越多弗勒山北上,一路未停,回到王庭,向国王哈康汇报此行。
艾吉尔一伙在暮色中上山。简而言之,离开道路,翻越山岭,一路尽是深雪、陡岩、纠缠的灌木丛。马时不时陷入深雪,动弹不得,须得人力拉出,过灌木丛和峭壁亦非常艰难。马苦不堪言,人也艰辛无比。翻越山岭之后,人马皆筋疲力尽,终于看见前面有一个大农庄,来至农庄前。
艾吉尔一伙来至农庄前,见一群人站在庄外。那是阿莫苏和他的一些手下。双方交谈,交换新闻。及阿莫苏得知艾吉尔一伙是王使,便邀请留宿。艾吉尔一伙从之。阿莫苏之侍照顾艾吉尔一伙之马,卸下挽具,艾吉尔一伙则从主人之请,步入大厅。阿莫苏使艾吉尔坐高座位的常席(*1),艾吉尔的伙伴们则一溜儿坐在艾吉尔肩下。艾吉尔一伙讲述一路艰辛,闻者皆以为奇,说,即使无雪,翻越此岭亦非常人所能。
*1 维京长屋大厅有四面墙,除屋门所在的那面短墙之外,其余三面墙皆依墙设长凳。其中两排长凳依长墙而设:一排长凳坐北朝南,男主人、主人家的成年男性、男性贵客、侍所坐,谓之尊席(æðri bekkur);一排长凳坐南朝北,非主人家的成年女性、所有儿童、普通客人、自由民仆役、奴隶所坐,谓之常席(óæðri bekkur),字面意思是非尊席。尊席和常席也用作床。饮宴时,男女分开而坐,但睡觉时则按家庭分配睡席,一家人睡在一起。前文中,艾吉尔在弗瑞盖家和男主人弗瑞盖并肩而坐,即是坐在尊席,被待以贵客殊礼。这里阿莫苏使艾吉尔坐高座位的常席并非失礼,是正常礼仪。
已而,阿莫苏说:“若现在即为诸君设席,进晚餐,晚餐后诸君可安卧,则不知诸君以为如何?如此可早点休息。”
“甚妙。”艾吉尔说。
阿莫苏为艾吉尔一行设席,摆上很多大碗凝乳。阿莫苏说,抱歉没有蒙伽酒。艾吉尔一伙一路辛苦,早已渴甚,纷纷端起大碗,猛喝凝乳。艾吉尔喝得最多。除了凝乳外,没有上任何其他食物。
当时很多农庄中人及其家小在大厅。女主人坐在横席(*1),肩下还坐着几位妇女。主人家有一个女儿,年方十或十一岁,在大厅里跑来跑去。女主人把女儿唤至身边,附耳而言一番话。随后那小姑娘便跑到艾吉尔座位旁,唱了一首歌:儿受家母遣
来至君之前
欲语艾吉尔
使儿代传言
斟酒女神道(*2)
虎咽等等先
痴哉座上客
未宴腹已填
*1 维京长屋有三排长凳,其中两面长墙上的长凳是尊席和常席,而远离屋门,最靠内的短墙上的长凳是横席(þverpall)。女主人、主人家的成年女性、女性贵客坐横席。通常横席能坐三至六人。和尊席与常席不同,横席仅仅用作座位,不用做床。
*2 这一行若直译则为:端着牛角杯的希尔德(Hildr)说。希尔德是北欧神话里的女武神,女武神会端着牛角杯向英灵敬酒。阿莫苏出手打了女儿,令其闭嘴:“ 每日家胡说八道。”
小姑娘被打跑了。艾吉尔放下大碗,碗里凝乳几乎已经被全部喝干。随后,主人家把桌上的凝乳碗撤下,接下来,农庄中人纷纷入座,桌子从大厅这头一直摆到那头,然后便上菜,艾吉尔一伙及农庄中人面前皆摆满菜肴(肉食)。
紧接着又上了艾尔酒,这是蒙伽酒中最浓烈的。(*1)接下来,单人独饮(*2)。然后,众人轮流饮干珍角杯(*3)。艾吉尔一伙遭到特别关注,众人迫他们将酒一饮而尽得越快越好。艾吉尔乃长长一口,中间无停顿,一口喝干一杯。艾吉尔的同伴中有不胜酒力者,艾吉尔便替饮。整个宴会期间皆如此。大厅内众人不觉皆醉,阿莫苏每次举杯一饮而尽(*4),都大喊:“敬艾吉尔!”庄中众侍亦如此敬酒艾吉尔之伙伴。此外,还专门分派一人,专门为艾吉尔一伙斟酒,此人一直催促艾吉尔一伙快喝。艾吉尔下令其同伴不得再饮,但凡无法回避之酒(*5),皆艾吉尔代饮。
*1 照这句话看,似乎蒙伽酒是麦芽酒的统称,艾尔酒是麦芽酒中最浓烈的一种。蒙伽酒和艾尔酒毫无疑问都是麦芽酒,但至于它们具体是什么麦芽酒,说法不一,可以查到很多互相矛盾的观点。
*2 单人独饮(einmenningur)是维京宴会模式,即与宴者各自用一个自己专有的酒杯饮酒。
*3 珍角杯(dýrshorn)是一种容量特别大而且杯口和角尖都镶有金、银或铜的牛角杯。珍角杯用特大号的家牛角或原牛(úr)的角制作,长度在三十厘米以上,有的甚至超过一米,而且非常粗,容量在0.3升至2升之间。珍角杯数量不多,不能一人一个,一般是传递而饮,轮流一饮而尽。用珍角杯饮酒是成年男性的专有行为,女性和儿童都不参加。
*4 这里可能是单人独饮模式,用的是各自的普通牛角杯,也可能是用珍角杯。
*5 按维京习俗,主人向客人敬酒,一口饮干自己的杯子,客人不能无视,也必须将自己的杯子一口饮干,否则是严重失礼。
艾吉尔很快发现,这样被灌酒,自己已顶不住了(*1)。艾吉尔站起身,横穿大厅,行至阿莫苏座位前。艾吉尔用双手抓住阿莫苏的双肩,把阿莫苏推后仰至背靠柱子。说时迟那时快,艾吉尔突然对着阿莫苏猛烈呕吐,不仅吐了他一头一脸,而且吐得他满眼、满鼻、满嘴都是,呕吐物往下流淌,连他满胸也都是。(*2) 阿莫苏一度几乎被呕吐物窒息,最后他终于喷出一口气,只见口鼻中呕吐物喷射而出。在场者,阿莫苏之众侍,皆言:艾吉尔此举不像话,就算不是顶顶坏,也是非常坏;想吐就该出去吐,在宴会厅里呕吐得如此骇人听闻,真是岂有此理。
*1 艾吉尔其实并非酒力不支。艾吉尔一行刚吃下大量凝乳,凝乳高脂高蛋白,不好消化,会占据很多胃容量,之后立刻开席,被大量灌酒。艾尔酒的酒精度其实也不高,以艾吉尔的酒量,想必艾尔酒可论桶而饮,但胃里满是粘稠的凝乳,艾吉尔喝下的酒不能顺畅地进入小肠,只能停留在胃里,而胃对水的吸收速度又远远慢于小肠,如此很快会撑到胃。艾吉尔其实没醉,只是胃被撑得吃不消了。
*2 艾吉尔若在座位上就地呕吐或跑出长屋呕吐,都会被视为和阿莫苏拼酒落败。维京习俗中,拼酒胜负和战斗胜负一样,都关系到勇名。艾吉尔不愿因被人使诈落败而损勇名,而呕吐已不可避免,唯一拒绝认输的方法似乎只有往阿莫苏脸上吐。如此,日后阿莫苏无法对人吹嘘勇名赫赫的艾吉尔曾和自己拼酒喝到吐之事,因为无法回避艾吉尔是吐在自己脸上的,无法不被人询问艾吉尔因何而无礼,竟越席往主人脸上吐,无法抵赖自己使诈,骗他吃大碗凝乳之事。
艾吉尔道:“诸君不必见责。诸君不见庄主亦在此呕吐乎?庄主之吐,猛烈不输鄙人。”
艾吉尔回到自己的座位坐下,唤人上酒,扬声而歌曰:
扪心而自证
比酒并未输
巡杯果然密
宾主沫相濡
蒙君留投宿
言谢岂能敷
大人阿莫苏
呕吐满须糊
阿莫苏一跃而起,跑出大厅。艾吉尔大呼:上酒。女主人谓那晚负责给艾吉尔一伙斟酒之人:宾客呼酒,斟之莫停。于是那人取一个巨大的珍角杯,满斟,端给艾吉尔。艾吉尔一饮而尽,歌曰:
硕硕角杯巨
贤侍勤端来(*1)
递之于吾手
诗兴发襟怀(*2)
如叶之沐雨
尽器无难哉
区区角中酒
饮至东方白
*1 艾吉尔称斟酒者为艾克易尔(Ekkill)的桨手。艾克易尔是古代擅长航海的贤王,名字出现在《散文艾达》(Prose Edda)中。
*2 艾吉尔在这里以诗兴大发的乌勒兹(Ulli/Ullr)自诩。乌勒兹是北欧神话中的冬神、雪神、箭术及狩猎之神。
艾吉尔喝了一段时间酒,角杯为他斟上即喝干。大厅里虽然众人仍在宴饮,但已无欢声笑语。已而,艾吉尔与其伙伴们站起身,取下悬挂于墙上的武器装备,步去他们马匹所在的谷仓。艾吉尔一伙在干草堆里过夜。
第七十四话
艾吉尔报复美须公阿莫苏
早晨,艾吉尔起身。艾吉尔一伙结束整齐,入农庄找阿莫苏。他们来到阿莫苏一家三口寝卧的小房间(*1),艾吉尔一下推开门(*2),遂至阿莫苏的床前。艾吉尔拔剑在手,另一手揪住阿莫苏的胡须,把阿莫苏揪至床沿。阿莫苏的妻女皆跳起身,替阿莫苏向艾吉尔求饶。
*1 小房间(skemmubúrs)是维京时代农庄主人的寝室。可能是长屋的一个独立隔间,也可能是独立于长屋的一个专门屋子。农庄的侍、仆役睡在长屋的长凳上,但主人一家有专门的寝室。
*2 寝室可能没栓门,也可能上了门闩,但被艾吉尔用蛮力或柔劲,踢、撞或推开。
艾吉尔说:“本当诛这厮,然看二位份上,且饶之。”艾吉尔歌曰: