Friday, May 31, 2013

曾闻老人言(第二稿)

曾闻老人言
世事恒变迁
众人接踵去
遗蜕化为烟
纤纤如玉手
缩如鸡爪镰
少壮破坚阵
薄暮膝僵坚
临水照衰影
黯然凄自怜
逝者如斯夫
子在川上曰
芳华不能久
月满将有缺

曾闻老人言

曾闻老人言
世事恒变迁
众人接踵去
遗蜕化为烟
纤纤如玉手
缩如鸡爪镰
少壮破坚阵
薄暮膝僵坚
逝者如斯夫
子在川上曰
芳华不能久
月满将有缺


读叶芝诗集心有所感,顺手译之。

THE OLD MEN ADMIRING THEMSELVES IN THE WATER
By Yeats


I HEARD the old, old men say,

"Everything alters,

And one by one we drop away."

They had hands like claws, and their knees

Were twisted like the old thorn-trees

By the waters.

I heard the old, old men say,

"All that's beautiful drifts away

Like the waters."

Friday, May 17, 2013

咏朱令


误触铊人嫉
芳华不再妍
沉疴难驱散
双亲薄暮年
有怨未能报
忍隐王补言
谁借方寸光
照得公道宣