Thursday, June 20, 2013

艾玟之歌(Arwen‘s song的直译)

君赴戎
叹而别离
当时心忽沉坠
未有言遗

君之去
满山翠绿杨柳尚依依
木叶已金黄不见君来归
倚楼凝眸日已西
愿得紧紧相拥如昔


英语原词为
With a sigh
You turn away
With a deepening heart
No words to say

You will find
That the world has changed forever

The trees are now turning from green to gold
And the sun is now fading
I wish I could hold you closer


Tuesday, June 11, 2013

木石前盟(My Heart Will Go On)

偶尔无聊听泰坦尼克号的主题曲《My Heart Will Go On》,顺手译之。音节匹配,可以唱的。

每晚在我的梦里
看见你,感到你
这是我怎样认识你

越过遥远距离
无尽的虚空
你出现在我的梦里

近或远,无论在哪里
这颗心脏永远属于你
总是梦里出现
你早已驻在我心里
我心永远都属于你

爱火一旦点燃
绵延一生不熄
一直到我们化为尘泥

当我找到了你
我会把你抓紧
爱惜呵护永远不分离

近或远,无论在哪里
这颗心脏永远属于你
总是梦里出现
你已驻在我心里
我心永远都属于你

你在这里,我便无所畏惧
我知我心永远属于你
心永不变白首不渝
你就在我心里
我心永远都属于你

Monday, June 3, 2013

Summer kisses, Winter tears的直译尝试

夏日甜吻冬日泪
当时曾铭寸心深
岂知孤寂这样长久
还是难忘伊人

聚首苦短别离永
胸中焉有悔恨存
虽然独行寒冬冷雨
犹忆夏日热唇

爱情的火,爱情的火
竟可远相隔
漆黑的夜,漆黑的夜
流星过银河

夏日甜吻冬日泪
拂晓星辰隐无痕
寂寞冬季长夜将尽
永忆夏日暖温