Tuesday, March 19, 2013

Gently as she goes的翻译 她步履轻柔(修改稿)

英语原词

Lips, ripe as the berries in June
Red the rose, red the rose
Skin, pale as the light of the moon
Gently as she goes

Eyes, blue as the sea and the sky
Water flows, water flows
Heart, burning like fire in the night
Gently as she goes

原稿
红唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
雪肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔

明眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
我心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔

细审旋律,红唇、明眸、我心都来不及唱,因为那里只容得下一个音节,我却用了两个单音节的汉字。

于是修改为


唇,六月浆果在枝头
玫瑰羞,玫瑰羞
肤,皎皎明月上高楼
她步履轻柔

眸,蓝得好像天空和大海
眼波流,眼波流
心,爱火燃烧终难收
她步履轻柔


可以唱了!