Sunday, April 27, 2014

碎碎念之往事追忆

有一把剑
却割不断琴弦
只得任它
吟唱在身边

有一把剑
却斩不碎琴身
只是留下
浅浅的剑痕

曾经走进森林
寻找神树
带走一片叶子
一滴晨露

曾经在夜幕里
徘徊河畔
看弯曲的河道
悲伤慨叹

Thursday, March 27, 2014

飞机耳

飞机耳 松鼠尾
学习拱桥挺脊椎
膝部大僵硬
口部大喷气
横着走
跳着走
今日必把你强推

啊呦
又吃了个弹脑崩

Tuesday, March 11, 2014

相思成疾

七日不见 相思成疾
四肢沉沉 躯亦不怡
虽有郎中 心病难医
虽有神术 心病难移
伊人若降 何来此疾
芳踪渺渺 病势漫弥
万种妙药 不如一昵
护身项链 待伊而灵
衰朽残木 待伊而青
只需一语 神力灌顶
只需一拥 疾恙无影
七日不见 相思成疾


译自古埃及纸莎草Chester Beatty I诗歌的第七节

加强版西施颂

第一章
我的爱,美貌世无双
她明艳冠群芳
好像那丰收天狼星
清晨升起在东方
皓质如雪,皎皎生光
秋波横时爱意流淌
促膝相话
启樱唇柔语甜蜜难当
胸似明月,颈修项长
乌发好似天青石一样
玉臂胜金
葱指似莲花将绽放
两股润满,腰肢纤扬
玉腿之美唯她自己可方
脚步翩跹
动静皆映入我心房
所有人都转头
为的是将她凝望
若被拥入臂弯
幸福便似亚当
她立阳光下
皎胜白日光

第二章
我想当你的镜子
这样你就会常常对我顾盼
我想当你的衣服
这样你就会常常把我穿绾
我想当你的浴水
这样便可把你的身体轻探
姑娘,我想当你的药膏
这样便可在你身上涂漫
我想当你胸前的饰带
我想当你颈上的珠串
我想当你的凉鞋
这样便可和你的玉足相伴
(缺一行,考古学家未能解读)

第三章
哦,美丽的姑娘
愿结为夫妻,诸事常相伴
我手握你手
以爱回报爱
扪心自相问
真爱若相离
虽生又何喜
残躯延残喘
你就是我的健康,我的命脉
你若安好
我心便无碍



附注:无意中受误导(索引1),把古埃及纸莎草Chester Beatty I(索引2)上诗歌的第一节与别的来源不明的古埃及诗歌混起来了。索性将错就错,把它们组合起来,成为一首加强版西施颂。


索引1,误导我的网页 http://realhistoryww.com/world_history/ancient/Misc/Sumer/Love_poems.htm

索引2,古埃及纸莎草Chester Beatty I的资料http://www.digitalegypt.ucl.ac.uk/literature/lovesongs.html

Sunday, March 9, 2014

一首古埃及情诗的翻译

哦,美丽的姑娘
愿结为夫妻,诸事常相伴
我手握你手
以爱回报爱
扪心自相问
真爱若相离
虽生又何喜
残躯延残喘
你就是我的健康,我的命脉
你若安好
我心便无碍