第一章
我的爱,美貌世无双
她明艳冠群芳
好像那丰收天狼星
清晨升起在东方
皓质如雪,皎皎生光
秋波横时爱意流淌
促膝相话
启樱唇柔语甜蜜难当
胸似明月,颈修项长
乌发好似天青石一样
玉臂胜金
葱指似莲花将绽放
两股润满,腰肢纤扬
玉腿之美唯她自己可方
脚步翩跹
动静皆映入我心房
所有人都转头
为的是将她凝望
若被拥入臂弯
幸福便似亚当
她立阳光下
皎胜白日光
第二章
我想当你的镜子
这样你就会常常对我顾盼
我想当你的衣服
这样你就会常常把我穿绾
我想当你的浴水
这样便可把你的身体轻探
姑娘,我想当你的药膏
这样便可在你身上涂漫
我想当你胸前的饰带
我想当你颈上的珠串
我想当你的凉鞋
这样便可和你的玉足相伴
(缺一行,考古学家未能解读)
第三章
哦,美丽的姑娘
愿结为夫妻,诸事常相伴
我手握你手
以爱回报爱
扪心自相问
真爱若相离
虽生又何喜
残躯延残喘
你就是我的健康,我的命脉
你若安好
我心便无碍
附注:无意中受误导(索引1),把古埃及纸莎草Chester Beatty I(索引2)上诗歌的第一节与别的来源不明的古埃及诗歌混起来了。索性将错就错,把它们组合起来,成为一首加强版西施颂。
索引1,误导我的网页 http://realhistoryww.com/world_history/ancient/Misc/Sumer/Love_poems.htm
索引2,古埃及纸莎草Chester Beatty I的资料http://www.digitalegypt.ucl.ac.uk/literature/lovesongs.html